Совет 1: Что означает выражение «яблоку негде упасть»

Существительное «яблоки» фигурирует во многих русских поговорках и крылатых выражениях. И это понятно, ведь эти фрукты выращивались повсеместно, хорошо хранились и часто помогали пережить тяжелые времена. Одним из наиболее популярных выражений является «яблоку негде упасть», и его значение никак не связано с Ньютоном и законом всемирного тяготения.

Значение выражения «яблоку негде упасть»


Устойчивое выражение «яблоку негде упасть» используется для того, чтобы подчеркнуть, что в одном месте собралось очень много человек. Наиболее часто его применяют в предложениях с позитивным эмоциональным окрасом, например, про народные гулянья, праздники. Фразеологизм добавляет повествованию образности, яркости, довольно часто оно встречается в произведениях русских классиков. Впрочем, как и у многих других народных приговорок, у этого выражения есть и негативный смысл – он говорит о тесноте, большой скученности. Во многих языках есть фразеологизмы и устойчивые речевые обороты на эту тему. Например, в китайском языке выражение «спина к спине, к плечу плечо» означает сильную давку и толкотню.
Выражение «яблоку негде упасть» использовал Николай Васильевич Гоголь в поэме, как он сам называл свое произведение, «Мертвые души». Оно имеется в сохранившихся главах второй части произведения.


Происхождение выражения «яблоку негде упасть»


Скорее всего, происхождение выражения «яблоку негде упасть» связано исключительно с ассоциативным мышлением, а точнее с картиной, которую можно наблюдать в яблоневом саду в конце лета – начале осени. В урожайный год на одном взрослом здоровом дереве может созреть до двухсот килограммов плодов. Если не собирать их с веток, спелые яблоки будут падать на землю и закроют ее в один слой довольно быстро, остальные же окажутся на них сверху.
Для того чтобы подчеркнуть наличие большого количества чего-либо, используют фразу «много, как грибов в лесу». По всей видимости, она была построена по похожему принципу.


Также можно предположить, что яблоко в данном случае соответствует абстрактному маленькому предмету, который не может уместиться на поверхности, поскольку все свободное место уже занято.

Похожие выражения и фразеологизмы


В русском языке есть множество устойчивых выражений и поговорок, имеющий схожий смысл и образованных по аналогичному принципу, вот лишь некоторые из них:
- иголку некуда воткнуть;
- плюнуть некуда;
- шагу ступить негде;
- не протолкнуться, не повернуться.

Кроме того, чтобы подчеркнуть крайнюю тесноту часто используется выражение «как сельдей в бочке» или «пушкой не прошибешь» и простонародное «дыхнуть негде». Эти фразеологизмы, как правило, используются, чтобы придать повествованию негативный оттенок.

Совет 2: Что означает фразеологизм «аттическая соль»

Чем отличается дилетант от профессионала? Мастерством в той сфере, на которую претендует. «Говорить всякий может, но ораторским искусством обладают лишь единицы», - говорил Сократ. Чем же отличается обычное повествование от речи оратора? Тем, что в ней присутствует так называемая «аттическая соль».
Ничего общего с обычной поваренной солью соль аттическая не имеет. Это образное выражение. Чтобы лучше понять, что оно обозначает, нужно представить два разных текста, говорящих об одном и том же. В первом случае это будет просто технический текст, который четко и без лишних фраз описывает предмет или действие. Во втором же случае описание содержит искрометный юмор, сравнительные выражения, которые вызывают у слушающих те или иные образы. Согласитесь, что второй вариант усваивается слушателями легче и воспринимается совсем по-другому. Вот эти включения, которые так разнообразят речь, само их наличие и получило название «аттическая соль».

Суть ораторского мастерства


Греческий город Аттика во времена своего расцвета был настоящей культурной столицей и политическим центром. Именно на его площадях разворачивались самые жаркие словесные баталиию

Само в себе это понятие содержит «соль» и говорит о себе. Древние мыслители и философы любили посоревноваться в ораторском искусстве. Их речь изобиловала тонкими шутками, точными сравнениями и залихватскими оборотами. Некоторые произведения этих поэтов, прозаиков, политиков дошли и до наших времен. Труды философов Древнего Рима и Греции представляют истинный образец посыпанный «солью» острот речи и повествований.

Всего лишь фраза



Знаменитый труд Марка Цицерона, датированный 55 г. до н.э., который так и называется «Об ораторе», отмечает гениальную способность людей заставить смеяться публику там, где это необходимо. В труде он не раз упомянул мастеров слова, принадлежащих к Аттическим мыслителям. «Аттическая соль» — это выражение неоднократно употреблялось писателем для обозначения мастерства древних греков в области публичных выступлений.
В первых русских толковых словарях «Аттической солью» называли острую шутку, насмешку,


Однако это не единственная версия возникновения данного определения. Как это часто бывает, пелена времен преподносит некоторые события в искаженном виде. Это явление можно сравнить с детской игрой в сломанный телефончик. В результате считается, что выражение «аттическая соль» могла впервые появиться у мыслителя древности Плиния в его труде «Натуральная история». В ней он проводит аналогию с солью, которую добывают кропотливым трудом выпаривания, а не просто собиранием в копях. Такая соль имела более качественную мелкую структуру и ценилась высоко, как ценятся юмор и умение завладеть вниманием слушателя.

Совет 3: Что означает фразеологизм "быть не в своей тарелке"

Фразеологизмы – жемчужины языка, в которых отражаются житейская мудрость, практический ум, национальный характер. Они придают неповторимость, впечатляющую образность нашей речи. Каждый фразеологизм имеют свою историю происхождения.
Инструкция
1
Неточный перевод фраз с иностранного языка может быть причиной появления каламбура. Нечто подобное произошло с выражением «ты не в своем обычном положении» во времена, когда русские аристократы предпочитали родному языку французский. Кто-то однажды перевел сочетание слов неверно, получилось как «ты не в своей тарелке». Причина ошибки заключается в многозначности слова «assiette»: первое значение – «положение», второе – «тарелка». Появившаяся каламбурная фраза прижилась сначала в нашей разговорной речи, затем стала использоваться классиками русской литературы девятнадцатого века.
2
В современной устной речи очень часто можно услышать выражение «быть не в своей тарелке». Если человек находится в плохом расположении духа, у него отсутствует настроение, то можно образно сказать: «Он не в своей тарелке».
3
Сейчас трудно представить родственниками слова «положение» и «тарелка». На самом деле, этимология рассматривает между этими словами-омонимами исторические родственные связи, в настоящее время утраченные. Во французском языке самое первое значение слова «assiette» (не позднее 14 века) понималось, как «расположение гостей за столом, возле тарелок». Постепенно расширялся смысл этого слова, и уже в 17 веке «assiette» обозначало любое «положение». Оно даже стало употребляться в переносном смысле, обозначая «состояние духа», приблизившись к конкретному значению фразеологизма. Такое объяснение происхождения выражения «не в своей тарелке» является самым распространенным.
4
Лингвисты нашли в старых французско-российских словарях и другие значения слова «assiette». Одно из них – «сидение на лошади». Таким образом, первый переводчик фразы мог бы записать: «Не в своем седле». Этот перевод логичнее, более соответствует истине. Но выражение «не в своей тарелке» стало широко использоваться, даже несмотря на бессмысленность с точки зрения логики. Главную роль в этом сыграла заключенная в нем образность.
5
Фразеологизм «быть не в своей тарелке» имеет и другой вариант использования в нашей современной речи: «сидеть не в своей тарелке». Подобная форма отмечается в «Большом словаре русских поговорок» В. Мокиенко и Т. Никитиной (2007 г), «Фразеологическом словаре А. Федорова (2008 г).
6
Фразеологический оборот обычно можно заменить одним словом-синонимом. Сочетание «не в своей тарелке» в современных словарях синонимов соответствует лексическому значению наречий «стесненно», «связанно», «скованно».
7
В издании 1853 г. «Пословиц и поговорок русского народа» В. Даля раздел «Горе – беда» содержит ссылку, в которой указывается французское происхождение фразеологического оборота «быть не в своей тарелке».
8
Во многих литературных источниках можно встретить данное образное выражение. Например, в рассказах А. Чехова, знаменитой комедии А. Грибоедова «Горе от ума», «Записках из мертвого дома» Ф. Достоевского.
Источники:
  • Баклуши не в своей тарелке (еще одна версия значения фразеологизма)
  • Не в своей тарелке

Совет 4: Происхождение выражения "Последнее китайское предупреждение"

«Последнее китайское предупреждение» – это ироническое выражение, ставшее нарицательным во второй половине XX века. Как известно, «последних китайских предупреждений» может насчитываться от нескольких сотен до нескольких тысяч, при этом заведомо ясно, что кроме предупреждений «на словах» обозначенных в них санкций не последует.
После открытия Китая европейцами для многих европейских держав он стал «лакомым куском», который они стали практически безнаказанно делить. Все европейские страны начавшие колонизацию Китая считали его «второсортной державой». Поэтому они без зазрений совести развязывали войны, безжалостно уничтожали коренное население, травили его опиумом и захватывали территории, что привело к фактическому превращению Китая в полуколонию нескольких европейских держав. После Синьхайской революции 1911 года и последовавшей за ней гражданской войны Китай и вовсе развалился на части, утратив на несколько десятков централизованную государственную власть.

Так продолжалось до того момента, пока к власти в Китае не пришел Великий Мао, железная воля которого позволила возродить и создать в его многострадальной стране хоть что-то похожее на государство. Но на начальном этапе становления независимой китайской державы дать серьезный отпор своим противникам Китай еще не мог. Именно с этого момента официальные китайские власти, пытаясь сохранить государственный авторитет и престиж, начали слать своим врагам дипломатические ноты с последними предупреждениями, прекрасно осознавая их безнадежность.

Тайваньский конфликт



Считается, что наибольшее количество «последних китайских предупреждений» было сделано во время тайваньского конфликта 1954-1958 годов. Конфликт между Китаем с одной стороны и Тайванем и США с другой возник из-за спорных островов. США, не признавая коммунистическое правительство Китая, активно помогали и защищали Тайвань, который строил коммунизм собственного типа. Во время конфликта воздушное пространство Китая постоянно нарушалось американскими разведывательными беспилотными самолетами.

Китайские власти возмущенные такой беспардонностью посылали американцам через ООН бесконечные дипломатические предупреждения, которых по некоторым данным скопилось около 9000. На все предупреждения китайцев «принять меры» США не реагировали и продолжали слать свои беспилотники. Некоторые из самолетов разведчиков китайцы сбивали, но на более серьезные шаги идти не решались. В тот период мировые СМИ очень много писали о «последних китайских предупреждениях», что и сделало это выражение нарицательным и широко известным.

Конфликт у острова Даманский



В 1969 году произошел еще один конфликт, на этот раз между Китаем и СССР у острова Даманский, также вызвавший поток «последних китайских предупреждений», которыми китайское правительство засыпало МИД СССР. На этот раз предупреждений было гораздо меньше всего 328, как и всегда каких-либо серьезных последствий для СССР они не имели. После этого конфликта политически грамотные граждане Советского Союза стали использовать фразу «328-е последнее китайское предупреждение» в своем речевом обиходе.
Источники:
  • Когда было последнее китайское предупреждение?

Совет 5: Что означает фразеологизм "без царя в голове"

«Без царя в голове» – так говорят о человеке легкомысленном, ветреном. Такой человек не склонен строить долгосрочные планы, живет исключительно сегодняшним днем и не задумывается о последствиях своих поступков.
Одно из самых известных употреблений фразеологического оборота «Без царя в голове» в литературе – комедия Н.В. Гоголя «Ревизор». Именно так писатель характеризует Хлестакова в «Замечаниях для господ актеров». Другие авторские характеристики уточняют такое определение: «глуповат», «говорит и действует без всякого соображения».

Происхождение фразеологизма



Возникновение фразеологического оборота «без царя в голове» – типичный пример происхождения фразеологизма или поговорки путем «сворачивания пословицы».

Пословица представляет собой полноценную, законченную мысль, хотя и выраженную лаконично. Пословица всегда имеет вид предложения. Поговорка же, в отличие от пословицы, выражается не предложением, а словосочетанием, которое органично вливается в предложения, составляющие чью-то речь.

Пословицы-предложения нередко дробятся на словосочетания, точнее сворачиваются до них, превращаясь в поговорки. Например, пословица «Бабушка гадала – надвое сказала» превратилась в поговорку «Бабушка надвое сказала».

Подобным образом возникла и поговорка «без царя в голове». Ее источником могли стать две пословицы: «Свой ум – царь в голове» и «У каждого свой царь в голове».

Ум в русских пословицах



Пословиц, посвященных уму, у русского народа немало. Во многих из них ум предстает как величайшая ценность и залог успеха: «Ум золота дороже», «Где ум, там и толк», «Встречают по одежке, провожают по уму», «Красна птица пером, а человек умом». Правда, существует и другая пословица – «Сила есть – ума не надо», но ее чаще употребляют иронически, в целом же ум воспринимается как нечто приоритетное по отношению к силе.

В других пословицах подчеркивается индивидуальность такого качества, как ум: «Всякому своего ума не вложишь», «Всяк своим умом живет», «Глупому сыну и родной отец ума не пришьет».

В этом смысловом поле находится и пословица «Свой ум – царь в голове» и близкая к ней «У каждого свой царь в голове». «Царь» в данном контексте – не только организующее начало, подобное правителю в государстве, это и нечто господствующее: именно свой ум, свой образ мысли оказывает решающее влияние на принятие решений. Человек, не имеющий «своего ума», легко попадает под чужое влияние.

Таким образом, «без царя в голове» – характеристика человека не только глупого и легкомысленного, но и не умеющего мыслить самостоятельно, легко перенимающего чужое мнение.
Поиск
Совет полезен?
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500
к
Honor 6X Premium
новая премиальная версия
узнать больше