Совет 1: Как перевести текст с немецкого на русский

Каждый, занимающийся изучением языка, а конкретно немецкого, сталкивается с проблемой перевода текста. Эта проблема актуальна, и очень широко распространена в нашем образовании. С ней чаще всего сталкиваются ученики школ, которые изучают этот язык. Студенты, изучающие его в вузах и сузах. Даже в бытовой ситуации случается, что необходимо перевести инструкцию или письмо от близких с немецкого языка. На самом деле, эта проблема решается большим количеством способов. Для рассмотрения можно взять самые основные и эффективные из них. Причем для перевода не понадобятся каких - то сложных методик и средств.
Инструкция
1
Для начала, следует обратить внимание на возможности сети интернет. Существует огромное число сайтов, предоставляющих услуги перевода текста с практически любого языка мира. Для данного метода, необходимо впечатать или скопировать текст на иностранном языке в поле текста. Далее следует нажать на кнопку «перевести», после чего произойдет перевод на выбранный язык. Для выполнения этой задачи, подходит Google, который является одним из самых эффективных средств перевода. Для того, чтобы перевести текст, необходимо в окне поиска Google, в верхней строке, выбрать «Google переводчик». Открывшееся окно представляет собой два поля текста, левое — язык для перевода, правое — переведенный текст. В верхнем поле есть возможность выбора текста, на который он будет переведен. Выбираем язык перевода «с немецкого на русский», и вставляем в левое поле нужный текст.
2
Прекрасным способом для перевода текста, не имея интернета, является применение специальных программных продуктов. Их основной задачей, является предоставление мощных функций грамотного перевода текстов. Для каждого языка существуют свои программы перевода, которые обеспечивают точный и грамотный результат.
3
Также для перевода можно воспользоваться словарем. Данный способ, требует больших затрат времени и не все слова, которые нужно перевести, присутствуют в словаре. Для перевода возможно воспользоваться «немецко-русским и русско-немецким словарем». В среднем, в словарях находиться по 20 — 50 тысяч слов, которые чаще всего употребляются.
4
И наконец, хорошим вариантом перевода с немецкого на русский, является помощь переводчика. Данные люди имеют огромный опыт. Этот метод является самым точным и грамотным. За помощью можно обратиться к преподавателю иностранного языка, а также в бюро, занимающееся услугами предоставления перевода текстов.

Совет 2: Как перевести с немецкого на русский язык

Первое правило любого переводчика гласит - чтобы переводить с иностранного языка на родной. Нужно сначала овладеть собственным языком на должном уровне. Только зная собственный язык, ты сможешь реализовать потенциал чужого языка в полной мере.
Вам понадобится
  • словарь немецкого языка,
  • тетрадь,
  • ручка,
  • текст на немецком языке,
  • пособия по грамматике немецкого языка
Инструкция
1
Прочитайте текст. Помечайте в нем, а, возможно, сразу выписывайте на отдельном листе новые для вас слова. Возьмите словарь и переведите все, что выписали/подчеркнули. Прочитайте текст еще раз, уже с применением к нему слов, которые вы нашли в словаре. Чтобы вникнуть в любой текст нужно уметь сформулировать его тему и основную идею. Начните с темы, даже если вы пока приблизительно понимаете содержание текста. ,Тема - это предмет данного повествования (явление, событие, о которых идет в тексте речь). Пример темы текста - «В городе Сочи в 2014 году состоится Олимпиада», «Создано волонтерское движение по борьбе с проблемами беспризорности» и т.д. А идея - это основная авторская мысль на данную тему.
2
Разбейте текст на абзацы. Так будет легче сделать подробный перевод. Вчитывайтесь в каждый абзац, выписывайте переведенные предложения. Сначала делайте дословный перевод. Он должен напоминать скорее схему, где учтены все элементы - не пропущено ни одного слова. Работайте со словарем, не ленитесь смотреть различные значения слов, искать оттенки смысла. Для этого постоянно удерживайте контекст, в котором развивается повествование.
3
Редактируйте полученный текст, придавая ему более литературный стиль. Соединяйте предложения между собой, руководствуясь пониманием основной идеи текста (она должна раскрыться вам на втором шаге). Вы можете использовать устойчивые выражения русского языка, чтобы сделать смысл текста более понятным, приближенным к российской действительности. Но такие коррективы нужно вносить осторожно, не переиначивая основного послания.
4
Вычитайте получившийся перевод, проследите, сохранилась ли композиционная структура, стиль оригинального текста. Соблюдайте логику оригинала. Следите за тем, чтобы заявленные в оригинальном тексте тема и идея были реализованы в вашем переводе. Дайте переводу «полежать» несколько дней. Потом вернетесь к нему и сделаете еще правки.
Видео по теме
Обратите внимание
Не допускайте в своем переводе речевых штампов, стилистических неточностей, нарушения логической структуры текста. Боритесь за каждое слово. Сверяйте его значение со словарем, ищите максимально точный перевод.
Полезный совет
Пользуйтесь приемами реферативного перевода, если жанр оригинального текста допускает это. Если вы переводите дружеское письмо, вы можете передавать содержание не точно, а селективно, но если вы работаете с инструкцией, научной статьей - здесь важно соблюдать точность каждого слова.

Совет 3: Как перевести большой текст

Не только специалисты, но и многие обычные люди сталкиваются с необходимостью переводить тексты различных объемов. Это может быть исследовательская статья для ученого, инструкция для технического специалиста или другой тип текста. У перевода крупных текстов есть своя специфика, но при достаточном знании языка это решаемая проблема.
Вам понадобится
  • - текст на иностранном языке;
  • - словари общей лексики;
  • - специализированные словари (если это необходимо);
  • - учебники по переводу.
Инструкция
1
Изучите текст, который собираетесь переводить. Учтите, что перевод с русского языка на иностранный займет больше времени, чем наоборот. Если вы будете работать с текстом со специфической терминологией, подберите специализированный словарь соответствующей тематики - медицинский, юридический или другой.
2
Ознакомьтесь с учебниками по письменному переводу с того языка, который вас интересует. В таких пособиях приводится не только теоретическая сторона перевода, но и конкретные советы для интерпретации и адекватного воспроизведения конкретных фраз. Пособия можно найти в библиотеках или на специализированных сайтах для переводчиков.
3
Если вы собираетесь переводить большой иностранный текст на русский язык, воспользуйтесь автопереводчиком. Естественно, этот перевод нельзя использовать как окончательный вариант, но в случае, если вы не слишком хорошо знаете язык, на котором написан текст, автопереводчик поможет вам понять смысл и решить, стоит ли вам вообще работать с этим текстом, есть ли в нем нужная для вас информация. В интернете есть много бесплатных автопереводчиков, например, переводчик Google.
4
Перечитайте текст и разбейте его на несколько основных смысловых блоков. Это поможет вам при работе с большим объемом информации.
5
Начните переводить текст согласно выделенным смысловым блокам. В переводе старайтесь передавать прежде всего смысл текста, а не его структуру. Например, абзацы в переведенном тексте и в оригинале могут не совпадать, если это вытекает из смысла и логики языка перевода.
6
После окончания перевода перечитайте текст еще раз. Он должен создавать целостное впечатление. По объему оригинал и перевод могут не совпадать, но это нормально - главное, чтобы правильно был передан смысл, а для художественных текстов - еще и стилистика.
Видео по теме
Полезный совет
Если вы не можете перевести большой текст за один день, прервитесь не на случайном месте, а завершив перевод какой-либо мысли автора. Тогда на следующий день вам не придется тратить время, вспоминая, как вы собирались перевести окончание фразы.
Источники:
  • Переводчик Google
  • переводчик большого текста

Совет 4: Как перевести текст на сайте

Необходимость в использовании автоматического перевода возникает в том случае, если расположенный на сайте текст написан на языке, незнакомом читателю. Ранее для такого перевода использовались локальные программы, а теперь для этого применяют специальные сайты.
Инструкция
1
Выберите автоматический переводчик, с помощью которого вы желаете осуществить перевод сайта. Он обязательно должен поддерживать язык, на котором написан расположенный на сайте текст. Ниже приведены адреса некоторых из таких служб:http://translate.google.com/http://www.microsofttranslator.com/http://www.translate.ru/http://www.babelfish.com/
2
Откройте сайт желаемой службы автоматического перевода в одной вкладке браузера, а сайт, подлежащий переводу - в другой. Перейдите на ту страницу сайта, которую требуется перевести.
3
Для осуществления перевода лишь фрагмента текста на странице поступите следующим образом. Выделите его при помощи мыши, затем нажмите клавиши "Ctrl"+"C". Перейдите во вкладку с переводчиком, нажмите на поле ввода - появится текстовый курсор. Теперь нажмите клавиши "Ctrl"+"V". В Linux можно также просто выделить текст в одной вкладке, а затем, перейдя в другую и выбрав поле ввода, нажать среднюю клавишу мыши - манипуляции с клавиатурой не потребуются. Выберите язык оригинала и перевода, а если язык оригинала вам не знаком, выберите пункт, соответствующий автоматическому его определению (у разных служб он называется по-разному). После этого нажмите кнопку начала перевода (у разных служб она также называется по-разному).
4
Перевод сразу всей страницы осуществляйте, поместив в буфер обмена вместо фрагмента текста адрес этой страницы. Перейдя во вкладку с сайтом службы перевода, скопируйте URL либо прямо в поле для подлежащего переводу текста, либо в предназначенное для него отдельное поле, если оно имеется. Далее действуйте так же, как при работе с фрагментом.
5
Если вы знаете язык, на котором написан текст, но вам незнакомы отдельные слова, встречающиеся в нем, вместо автоматического переводчика воспользуйтесь сайтом-словарем. Некоторые сайты-переводчики сами переключаются в этот режим, если вместо фрагмента текста или фразы ввести отдельное слово. При этом автоматически выводятся все его омонимы. Также для этой цели существуют специализированные сайты, в частности, следующий:http://pda.lingvo.ru/Translate.aspx

Совет 5: Как перевести инструкцию

У вас есть оборудование, прибор или лекарство, но инструкция к нему написана на иностранном языке, которым вы не владеете. Если это английский или немецкий, можно постараться найти среди ваших знакомых человека, который сможет вам помочь. Но если это невозможно или инструкция написана, к примеру, по-фински, воспользуйтесь следующими вариантами.
Вам понадобится
  • - сканер или фотоаппарат;
  • - компьютер, подключенный к интернету.
Инструкция
1
Первый вариант действий – обратиться в бюро переводов. Выберите этот путь, если вам необходимо отразить все нюансы текста, и вы не очень ограничены в средствах. Существуют бюро технических переводов, которые специализируются на документах и инструкциях. В них профессиональные переводчики точно подберут все технические термины и передадут смысл написанного.
2
Если вам достаточно приблизительного перевода, и вы не хотите тратить деньги, воспользуйтесь вторым вариантом. Сначала отсканируйте инструкцию. Если у вас нет сканера, можете сфотографировать листки бумаги при хорошем освещении. Главное, чтобы буквы на фото были четко видны. У вас получатся файлы в формате JPEG.
3
Воспользуйтесь программой ABBYY FineReader и переведите картинку с инструкцией в формат текста. Интерфейс ABBYY FineReader очень прост и понятен. С помощью кнопки «Открыть» найдите ваш файл и откройте. Справа от изображения будет меню. Удостоверьтесь, что картинка с текстом расположена правильно. При необходимости поверните ее вправо или влево. Выберите язык документа и укажите Word в качестве формата результата и нажмите «Конвертировать». Пробную версию программы вы можете скачать на сайте http://www.abbyy.ru/finereader/. Она действует в течение 15 дней и за это время сможет распознать 50 страниц текста.
4
Откройте готовый текстовый файл, найдите слова, если они есть, подчеркнутые встроенным редактором красным цветом. Сверьте их написание с инструкцией.
5
Теперь вы можете перевести вашу инструкцию с помощью специальной программы. Онлайн-переводчики с иностранных языков на русский вы можете найти в интернете. Например, очень удобен переводчик от Google: http://translate.google.ru/.
6
Для того чтобы сделать перевод с его помощью, скопируйте ваш текст в левое окно программы. Выберите язык оригинала с помощью кнопки вверху над окном. Над правым окном укажите желаемый язык перевода и нажмите кнопку «Перевести». Полученный перевод будет не абсолютно точен. Но все же общий смысл вы поймете.
Видео по теме
Источники:
  • как перевести как быть
Источники:
  • как перевести на немецкий
Поиск
Совет полезен?
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500
к
Honor 6X Premium
новая премиальная версия
узнать больше