Общие правила переноса слов



Слово переносится на другую строку согласно делению на слоги, значит нельзя, чтобы на какой-либо из строчек находилась часть слова, которая не составляет слога: «тр-актор» (правильно «трак-тор/тра-ктор»), «постмодерни-зм» (правильно: «пост-модернизм/постмо-дернизм/постмодер-низм»).

Слоги в русском языке по большей части открытые, т.е. оканчиваются на гласную букву. Нельзя разбивать переносом сочетание гласная +согласная: «пор-оша»(правильно: «по-роша/поро-ша»).

Буквы Ъ и Ь при переносе не отделяются от предшествующей им согласной. Нельзя перенести «под-ъезд» (правильно: подъ-езд»), «мален-ький» (правильно: «малень-кий»).

Буква Й не отделяется при переносе от гласной, если следует за ней. Неправильный вариант переноса: «со-йка» (правильно «сой-ка»).

Одна буква не оставляется на предыдущей строке и не переносится на следующую: «пара-д» - неправильно перенесенное слово (правильно: «па-рад»).

Правила переноса морфем



При переносе допускается нарушать целостность морфем (корней, приставок, суффиксов), хотя это делать и не желательно. Однако есть ряд специальных правил, которые надо учитывать:

Односложные приставки не рекомендуется разделять переносом, лучше оставить ее на предыдущей строке целиком, хотя такой перенос возможен: «бес-проигрышный/бе-спроигрышный» - оба варианта верные.
Исключение составляет случай, если слово после приставки начинается на Ы: перенесенная часть слова не должна начинаться с буквы Ы: «без-ынтересный» - неправильный перенос (правильно: «безын-тересный,безынте-ресный»).


Односложные приставки, за которыми следует согласный, переносом не разделяются: «ра-здробить» - неверный перенос (правильно: «раз-дробить»).

Если слово имеет приставку, то при переносе нельзя отделять от корня этого слова буквы, не образующие самостоятельного слога: «подкр-адется» (правильно «под-крадется/подкра-дется»).

Если в корне слова присутствуют рядом две одинаковые согласные, они не разделяются переносом: «пос-сориться» - неверный вариант переноса (правильно: «по-ссориться»).
В остальных случаях часть слова после переноса не может начинаться с двойной согласной: «оловя-нный» - неверный перенос (правильно «оловян-ный»).


Если слово состоит из двух основ, начальная часть второй основы, не составляющая слога, переносом не отделяется: «двус-оставный» - неверный перенос (правильно: «дву-составный/двусо-ставный»).

Другие правила переноса



Не разделяются знаком переноса

- аббревиатуры, состоящие из букв и цифр, либо только из букв («ЛДПР»; «форма 2НДФЛ»)
- общепринятые сокращения («стр.», «т.п.»);
- сокращения единиц измерения и цифры, обозначающие их количество («5 кг», «2001 г.»);
- буквенные приращения, написанные через дефис с цифровыми обозначениями («1-ый»)

Также не переносятся на новую строку и не оставляются на предыдущей строке отдельно стоящие открывающие либо закрывающие скобки и кавычки.