Коммуникативный контакт



Чтобы наладить доверительные отношения стоит показать венгру фотографии близких вам людей, и он тут же покажет вам свои – такова национальная особенность. Любовь к семье и почитание домашнего очага передается из поколения в поколение. Туристам стоит избегать расспросов местных жителей о работе, здоровье или семейном положении. Но больше всего венгры не любят, когда с ними говорят на славянских языках или сравнивают их со славянами. Приемлемыми иностранными языками являются немецкий и английский.


Среди туристов бытует мнение, что венгры часто их откровенно игнорируют. Разгадка такой недоброжелательности скрывается за недопустимой, с точки зрения местного населения, манерой общения иностранцев, в особенности это относится к темпераментным русским и американцам, склонным открыто выражать негативные эмоции и разговаривать на повышенных тонах.

Церемониал



Венгры - любители церемониала (и титулов), тихих задушевных бесед и строгой субординации. Все это нашло свое отражение в их манере приветствовать друг друга. В Венгрии здороваются все и везде, достаточно просто встретиться глазами с незнакомцем. Для разного времени дня используют разные фразы:
«йо реггелт киванок» – желаю хорошего утра,
«йо эштыт киванок» – желаю хорошего вечера.

Для каждой возрастной или социальной категории граждан приняты свои особые формы обращения и приветствия. Бросить единственное «йо напот киванок» - «желаю хорошего дня» встречной группе лиц, будет невежливо.

Если встретившиеся являются приятелями, мужчины обмениваются крепким однократным рукопожатием. Женщины жмут руку мягко и продолжительно, часто заканчивая трехкратным прикладыванием к щекам, имитирующем поцелуи. Однако начальник никогда не подаст руки подчиненному. Приветствуя знакомую семью нужно обратиться лично к каждому. К дамам и мужчинам более высокого ранга: «тистелетем» – «мое почтение», или «кезыт чоколом» – «целую ваши ручки», если это уместно.

К девушкам обращаются «üdvözlöm» – «добро пожаловать», к детям и подросткам – «сервус» – «здравствуй». Причем в порядке значимости каждого члена семьи.

Знакомые взрослые или друзья используют краткую форму приветствия: «сиа» – «привет», уместную при встрече и при прощании. Среди молодежи можно часто услышать английское Helló. Девушки используют итальянское «ciao» и его производные «ча», «сиока», «сио», «чюви» - прототипы «чмоки». Парни – «сева» (сокращенное от «привет»), что значит «привет чувак» или «хавер» - «привет дружбан».