Инструкция
1
Определите для себя: будете ли вы писать самостоятельно или воспользуетесь помощью профессионального переводчика? Многие программы-переводчики в интернете не учитывают всех грамматических и фонетических особенностей украинского языка.
2
Если все же решили написать самостоятельно, запаситесь необходимым материалом: русско-украинским лексическим словарем, фонетическим и грамматическими словарями украинского языка, электронным или печатным самоучителем и т.п.
3
Составьте письмо или какой-либо документ на русском языке, прочитайте его внимательно, оцените логичность изложения мысли, после приступайте к переводу на украинский язык.
4
Учтите, что в украинском языке может быть другой порядок слов. Например, частица «чи» (в русском языке «ли») должна стоять на первом месте в вопросительном предложении.
5
На письме внимательно следите за употреблением падежных форм. В частности, родительный падеж мужского и среднего рода в украинском языке имеет разную форму окончания: в одних случаях пишется окончание «а», а в других «у». Если вы затрудняетесь в написании, обратитесь к орфографическому словарю украинского языка.
6
Обратите внимание на различие рода существительных в русском и украинском языках. Например, в украинском языке слово «людина» женского рода соответствует русскому слову «человек» мужского рода. Из-за этой особенности в украинском контексте может полностью поменяться порядок слов.
7
Следите за правильным употреблением русских многозначных слов. Каждое значение русского многозначного слова в украинском языке переводится как самостоятельное слово со своим конкретным значением. В данном случае целесообразно воспользоваться толковым словарем украинского языка.
8
Учтите при написании, что некоторые русские слова невозможно перевести одним украинским словом, для этого нужно употребить словосочетание (причастие «летающий» переводится на украинский как «той, що летить»).