Инструкция
1
Значение выражения«как с гуся вода» служит характеристикой «непробиваемого» человека, для которого слова и увещевания ничего не значат, и несет ярко выраженный негативный смысл. Частично можно провести аналогию с выражением «как об стенку горох». В другом значении выражение аналогично фразеологизму «выйти сухим из воды» - то есть удачно выпутаться из неприятной или проблемной ситуации.
2
Почему гусь? Как все водоплавающие птицы, гуси имеет особую железу, выделяющую секрет. Этой жироподобной жидкостью водоплавающие птицы смазывают перья, что предохраняет их от намокания. Вода скатывается с обработанного пера, не успев его смочить. Эта особенность была замечена и использовалась в качестве сравнительной характеристики.
3
Фразеологизм «как с гуся вода» изначально имел иное употребление, нежели в данном контексте. Известно, что воде не без основания приписывались магические свойства. Знахари заговаривали воду, и она становилась целительной. Идиома «как с гуся вода» использовалась в группе заговоров на воду.
4
Как с гуся вода, так с (имярек) вся худоба. Водичка книзу, а (имярек) кверху. С гуся вода, с лебедя вода, а с моего (имярек) вся худоба. (Имярек) худоба за темные леса, за высокие горы, за синие моря. С ветра пришло – на ветер пойди. С гоголя вода, с гоголицы вода, а с тебя, раб Божий младенец (имярек), вся худоба. С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, раб Божий младенец (имяимярек), вся худоба. Все уроки, все призоры, щипотища, ломотища, позевотища. Аминь.
5
Заговоренной водой поливали младенца, некоторые заговоры действовали и на взрослых. Предполагалось, что под воздействием заговоренной воды с человека скатятся все напасти, не причиняя никакого вреда – как вода скатывается с гуся. Под худобой во многих русских диалектах подразумевалась и болезнь, и бедность, голь, нищета и худое хозяйство.
6
Как видно из примера, в заговорах присутствовали и другие представители водоплавающих птиц – лебедь, гоголь (семейства утиных). Возникает вопрос, почему из всех перечисляемых птиц, именно гусь использовался для переносного смысла выражения. Здесь стоит проследить отношение к гусю как персонажу русского фольклора и герою фразеологизмов. «Хорош гусь», «гусь лапчатый», «дразнить гусей», «гусь свинье не товарищ» - как птица внешне чванная и заносчивая, гусь вызывает чувство иронии. Вероятно, ироническое отношение и стало причиной выделить из всего текста заговора именно гуся.