Инструкция
1
1. Говорите по-русски.
Международные отношения не стоят на месте, ширятся и множатся языковые связи в различных сферах деятельности людей, отчего и плодятся заимствования. Их употребления не нужно панически избегать, так как многие явления были впервые обозначены на языке страны-первооткрывателя (ну не мы изобрели логистику, хип-хоп, джаз), однако злоупотреблять «заморскими дарами» тоже не стоит.
Иностранные слова зачастую имеют русские аналоги, которые оседают за пределами речевой коммуникации, ведь здорово в разговоре прихвастнуть знанием иностранных слов. А между тем для русского уха они имеют гораздо меньше веса, чем родные. Согласитесь «киллер» и «убийца» различаются по эмоциональной окраске: если первое отдает книжно-киношной выдумкой, то от второго пронимает насквозь. Экзотический «карвинг» оказывается родной и знакомой резьбой. Модное слово «хобби» - это душевное русское «увлечение» делом, которое уводит (увлекает) от повседневности.
Подобные языковые отклонения, называемые варваризмами, легко приживаются в речи, с их помощью говорящий надеется блеснуть эрудицией, произвести впечатление, а иногда пустить пыль в глаза. Но эффект может оказаться до смешного противоположным.
2
2. Говорите по-русски грамотно.
Будьте хорошим примером для молодого поколения! Практиковать родной язык следует толково, со знанием дела. Существуют нормы и правила, которые необходимо уважать, ибо они – гарантия долговечности русского языка.
Его лексика многослойна, многозначна. Хорошо, если вы знакомы со всем ее стилистическим богатством. Но это не дает основания в любой речевой ситуации произносить любое слово! Грамотность как раз и заключается в том, чтобы безошибочно определить уместность употребляемых слов: просторечия не следует использовать в докладе о падении численности популяции тушканчика.
Общеизвестные правила школьной программы тоже не стоит нарушать: написанное пером не вырубишь топором. Особенно когда это – резюме на хорошую вакансию.
Несмотря на невиданный либерализм последних реформ русского языка, все же помните: в слове «баловаться» ударение на третьем слоге, а в «жалюзи» – на последнем.
3
3. Говорите по-русски за границей.
Даже если вы полиглот и живете за рубежом безвылазно, все равно у вас найдутся хотя бы 1-2 русскоговорящих собеседника. Так не пренебрегайте возможностью лишний раз ощутить вкус родного языка. Быть может, это последнее, что связывает вас с родиной и памятью предков.
Достойно общаться на иностранном языке может только тот, кто бойко говорит на русском, осознает принципы функционирования языка, умеет красиво и непринужденно подыскивать нужные слова.
Не стесняйтесь новых соотечественников, даже если они не понимают, зачем вам за границей русский язык. Отступничество от корней напугало бы их еще больше. Приобщайте их к своей культуре, говорите с ними на разных языках и учитесь понимать друг друга. Пусть процветает межъязыковая коммуникация.
Воспитывайте двуязычие у своих детей, у которых с вами разное отечество, чтобы не стать для них олицетворением чуждой, враждебной культуры.
Пока вы бережете и помните русский язык, Россия с вами в любом уголке мира.