Совет 1: Как перевести с английского языка на русский

Английский язык является самым распространенным языком международного общения. Без знания английского языка в наши дни сложно устроиться на высокооплачиваемую работу и вести дела с иностранными партнерами. В процессе работы, а также учебы нам часто приходится переводить с английского языка на русский различные тексты, документы, инструкции и прочие бумаги.
Как перевести с английского языка на русский
Инструкция
1
Первый способ больше всего подходит деловым людям, не испытывающим материальных проблем. Если вам нужно срочно и качественно перевести документ или прочую деловую информацию с английского языка на русский, то вы можете обратиться в бюро переводов. Бюро переводов несет ответственность за корректность переведенного материала, кроме того, перевод может быть произведен в кратчайшие сроки. Единственный минус подобного способа заключается в его стоимости. За одну страницу перевода, в зависимости от его сложности и тематики, придется выложить от 150 до 300 рублей.
2
Второй способ перевода часто выбирают школьники, студенты и прочие люди, которым необходимо быстро перевести текст с английского на русский без каких-либо материальных затрат. В сети существует огромное множество онлайн переводчиков, которые работают очень просто. Вы копируете текст в специальное поле ввода, выбираете направления перевода и нажимаете на кнопку “перевести”. К сожалению, онлайн переводчики не способны качественно перевести текст, ведь компьютер не распознает омонимов и не оценивает контекст. В результате такого компьютерного перевода обычно получается довольно несвязный текст со множеством лексических и грамматических ошибок, которые необходимо исправлять вручную.
3
Ну, и наконец, третий способ перевода является самым трудоемким. Перевести текст с английского на русский язык может любой человек, воспользовавшись бумажным или компьютерным двуязычным словарем. Таким образом вы не только переведете текст, но и повысите свой уровень владения языком и узнаете много новых слов.
Полезный совет
1) При самостоятельном переводе текста с английского на русский сперва прочтите весь текст, не вдаваясь в детали.

2) Самыми надежными компьютерными словарями являются словари Abby Lingvo и Multitran. Ими пользуется большинство профессиональных переводчиков.

3) При заказе перевода в бюро цену следует оговорить заранее. Срочные заказы выполняются по повышенному тарифу.
Источники:
  • как перевести с

Совет 2 : Как перевести английский текст на русский язык

Для изучающих английский (и любой другой иностранный) язык перевод текста на русский - это обычное задание. Существуют приемы, позволяющие ускорить работу, грамотно составить предложения, учесть тонкости перевода терминов и страноведческой информации
Как перевести английский текст на русский язык
Вам понадобится
  • Словари русско-английский и англо-русский, справочник по страноведению или учебник по истории и культуре Англии (Америке), словарь синонимов.
Инструкция
1
Для начала прочитайте текст несколько раз и попытайтесь понять общую идею. При этом подчеркивайте или выписывайте слова, перевод которых вы не знаете: нужно найти их в словаре и надписать. Если слово многозначное, оценивайте контекст, чтобы выбрать наиболее точное значение. Помните, что наиболее распространенные значения приводятся в начале статьи. А переносное значение или редкий (ситуационный) вариант перевода - в конце. Существуют слова, которые могут играть роль различных частей речи (play - игра, to play - играть).
2
Не пытайтесь переводить каждое слово (слово за слово). Вам нужно учиться оценивать синтаксическую роль слов при прочтении предложения, видеть его структуру. Для английского языка характерен твердый порядок слов: подлежащее - сказуемое - дополнение - обстоятельство (Tom reads a book every day – Том читает книгу каждый день), поэтому определить части речи нетрудно. Ищите знакомые конструкции, например, оборот there is/are говорит о местоположении чего-либо, при переводе фраза формируется так: There is a book on the table - На столе (находится) книга.
3
После того, как текст переведен, следует оформить его в соответствии с правилами русского языка. Для этого нужно перечитать перевод через некоторое время: вы заметите неточности, повторения, стилистические погрешности, нарушение логики построения фразы, возможно, даже грамматические и орфографические ошибки. Для коррекции текста используйте словари: синонимов, орфографический, иностранных слов, толковый.
4
Нередко неопытные переводчики пытаются перевести слова, которые зафиксированы в русском языке (англицизмы) и - наоборот - не утруждают себя поиском русского эквивалента английского слова. Выбор здесь зависит от самого текста и ситуации. Главное - сохранить стилистическое единство, избежать фактических и смысловых ошибок: например, satin нередко переводят как "сатин", на самом деле это "атлас". "Словарь ложных друзей переводчика" поможет вам избежать таких ошибок в работе. Слова или фразы, которые содержат страноведческую информацию, также надо переводить очень внимательно. Это же касается аббревиатур и специальных терминов. Для таких случаев существуют специальные словари, которыми вы можете воспользоваться при переводе.
Обратите внимание
Не вводите текст целиком в электронный переводчик: как правило, он неадекватно переводит фразы и выражения, не говоря о фразеологизмах и разговорных словах.
Полезный совет
Если вы сомневаетесь в точности найденного перевода, проверьте себя, воспользовавшись русско-английским словарем, оценив весь синонимический ряд.
Источники:
  • Электронный переводчик
  • как можно перевести язык

Совет 3 : Как перевести большой текст

Не только специалисты, но и многие обычные люди сталкиваются с необходимостью переводить тексты различных объемов. Это может быть исследовательская статья для ученого, инструкция для технического специалиста или другой тип текста. У перевода крупных текстов есть своя специфика, но при достаточном знании языка это решаемая проблема.
Как перевести большой текст
Вам понадобится
  • - текст на иностранном языке;
  • - словари общей лексики;
  • - специализированные словари (если это необходимо);
  • - учебники по переводу.
Инструкция
1
Изучите текст, который собираетесь переводить. Учтите, что перевод с русского языка на иностранный займет больше времени, чем наоборот. Если вы будете работать с текстом со специфической терминологией, подберите специализированный словарь соответствующей тематики - медицинский, юридический или другой.
2
Ознакомьтесь с учебниками по письменному переводу с того языка, который вас интересует. В таких пособиях приводится не только теоретическая сторона перевода, но и конкретные советы для интерпретации и адекватного воспроизведения конкретных фраз. Пособия можно найти в библиотеках или на специализированных сайтах для переводчиков.
3
Если вы собираетесь переводить большой иностранный написан текст, автопереводчик поможет вам понять смысл и решить, стоит ли вам вообще работать с этим текстом, есть ли в нем нужная для вас информация. В интернете есть много бесплатных автопереводчиков, например, переводчик Google.
4
Перечитайте текст и разбейте его на несколько основных смысловых блоков. Это поможет вам при работе с большим объемом информации.
5
Начните переводить текст согласно выделенным смысловым блокам. В переводе старайтесь передавать прежде всего смысл текста, а не его структуру. Например, абзацы в переведенном тексте и в оригинале могут не совпадать, если это вытекает из смысла и логики языка перевода.
6
После окончания перевода перечитайте текст еще раз. Он должен создавать целостное впечатление. По объему оригинал и перевод могут не совпадать, но это нормально - главное, чтобы правильно был передан смысл, а для художественных текстов - еще и стилистика.
Видео по теме
Полезный совет
Если вы не можете перевести большой текст за один день, прервитесь не на случайном месте, а завершив перевод какой-либо мысли автора. Тогда на следующий день вам не придется тратить время, вспоминая, как вы собирались перевести окончание фразы.
Источники:
  • Переводчик Google
  • переводчик большого текста

Совет 4 : Как перевести на английский

Английский язык в XX веке стал средством международного общения. И сейчас, когда возникает необходимость контактировать как с англоязычными людьми, так и с иностранцами, говорящими на других языках, чаще всего используется английский. Также нередко на этот язык необходимо переводить и тексты. Как же это сделать правильно?
Как перевести на английский
Вам понадобится
  • - текст для перевода;
  • - русско-английский словарь;
  • - справочник английской грамматики.
Инструкция
1
Подберите подходящий словарь для перевода. Его можно приобрести в книжном магазине, взять на время в библиотеке или скачать с одного из интернет-сайтов, посвященных изучению иностранных языков. Если вам нужно переводить обычный художественный или публицистический текст, выбирайте словарь общей лексики. Если вам предстоит технический перевод, например, инструкции у прибору, выбирайте словарь специализированный. Их существует очень много - юридические, медицинские и другие.

Для перевода несложного текста будет достаточно словаря в 30-40 тысяч слов. Словарь с более обширной лексикой будет сложнее использовать.
2
Выберите грамматический справочник. Он также может быть в бумажном или в электронном виде. Из специализированных сайтов, посвященных английскому языку, можно рекомендовать, например, сайт Mystudy.ru.
3
Начните перевод текста. Если это материал большого объема, разделите его на несколько смысловых частей. Узнайте по словарю перевод незнакомых вам слов. Если вы сомневаетесь в точности подобранного синонима, перепроверьте его значение с помощью англо-русского словаря.
4
Составьте из получившихся слов предложения, соответствующее правилам английской грамматики. Предложение не должно быть «калькой» с русскоязычного варианта. Если вы сомневаетесь в том, что сможете корректно построить сложное предложение, разбейте его на несколько простых на английском языке.
5
Перепроверьте в получившемся тексты формы слов. Обратите особое внимание на верный подбор времен для глаголов. Также перечитайте целиком получившийся текст, он должен создавать впечатление целостности.
Видео по теме
Полезный совет
Если ваши знания английского языка достаточно глубоки, используйте как дополнительное пособие при переводе англоязычный толковый словарь, например, Оксфордский. Это поможет вам подобрать более точный синоним, так как в подобном словаре дается подробное описание нюансов употребления конкретного слова с примерами.
Источники:
  • Грамматика английского языка онлайн
  • как перевести на английский

Совет 5 : Как перевести сообщение с русского на английский

Академическими методиками перевода с русского на английский владеют лишь те, кто получил соответствующее образование. Однако даже если человек не обладает навыками профессионального переводчика, справиться с перепиской можно без особого труда.
Как перевести сообщение с русского на английский
Вам понадобится
  • – русско-английский словарь (для людей, знающих язык на базовом уровне) или русско-английский разговорник и сборник грамматики (для людей не владеющих языком);
  • – доступ в интернет;
  • – программа автоматического перевода.
Инструкция
1
Напишите текст сообщения на русском языке. Старайтесь писать емкими короткими предложениями. После этого оцените свои силы и уровень владения английским языком. Если вы абсолютно не владеете им, то воспользуйтесь русско-английским разговорником. В зависимости от того, какой характер носит переписка (личная или деловая), найдите соответствующий раздел разговорника и попробуйте разбить сообщение на короткие фразы.
2
Перепишите фразы из разговорника и составьте из них полный текст. Если вы владеете базовым уровнем знания английского языка, то попробуйте перевести известные вам слова из сообщения. После воспользуйтесь словарем и переведите недостающие слова, соединив перевод в один текст. Нелишним будет также проверить по словарю правильное написание уже известных вам слов.
3
Отредактируйте получившийся текст. Скопируйте текст в программу автоматического перевода. Такие сервисы предоставляют также некоторые порталы в интернете. Сделайте обратный перевод с помощью этого устройства и посмотрите на результат. Если русский перевод программы вас устраивает, то это значит, что при написании вы не допустили ни одной орфографической ошибки.
4
Проверьте получившийся текст на основные грамматические правила, которые можно найти в соответствующей литературе. Для обладателей начального уровня необходимым минимумом для редактирования перевода будут правило порядка слов в предложении (обстоятельство, подлежащее, сказуемое, дополнения), правило написания обращений, правила использования временных форм глаголов и т.д. Также обратите внимание на использование предлогов и союзов, и проверяйте их перевод и уместность использования в нескольких источниках.
5
Воспользуйтесь помощью профессиональных переводчиков в том случае, если вы не уверены в правильности своего перевода. Для получения грамотного перевода вам стоит обратиться в переводческое бюро.
Источники:
  • как перевести на англ

Совет 6 : Как перевести тексты на английский

Английский язык очень распространен в мире. Поэтому, если вы хотите донести какой-либо материал до наибольшего количества людей, лучше всего перевести его на английский. При этом важно, чтобы перевод был выполнен правильно.
Как перевести тексты на английский
Вам понадобится
  • - русско-английский словарь;
  • - английский толковый словарь;
  • - грамматический справочник английского языка.
Инструкция
1
Подберите подходящие вспомогательные материалы для перевода. Решите, какой словарь вы будете использовать. Для перевода несложного текста вам хватит сборника общей лексики из тридцати тысяч слов. При работе с текстами на узкопрофессиональную тематику, например, медицинскую или техническую, дополнительно используйте словари со специальным составом слов для отдельных сфер деятельности. Словари могут быть как в печатной,так и в электронной форме, все зависит от того, каким вам удобнее пользоваться. Также полезным может быть токовый словарь английского языка, например, тот, который регулярно выпускается Оксфордским университетом. Дополнительно вам пригодится справочник по английской грамматике для контроля правильности построенных предложений.
2
Разделите русский текст на несколько частей по смыслу. Начните перевод с подбора в русско-английском словаре перевода слов, аналоги которых в английском вам неизвестны. Затем сформулируйте предложение на английском языке, максимально соответствующее русскому не только по содержанию, но и по стилю и форме. Естественно, это нужно делать с учетом правил английского синтаксиса.
3
Если вы не уверены в своем знании английского языка, не вставляйте в текст идиомы. Это сделает его менее художественным, но избавит его от возможно ошибочного восприятия читателей.
4
После перевода перечитайте текст еще раз. Он должен составлять целостное впечатление. Если вы уверены в правильности каких-либо грамматических конструкций, перефразируйте предложение так, чтобы оно стало простым и однозначным.
5
С распространением интернет-технологий некоторые люди начинают широко пользоваться электронными переводчиками. Однако нужно иметь ввиду, что эти программы созданы прежде всего для понимания общего смысла текстов, созданных на иностранных языках. Качественный перевод такая программа сделать не сможет.

Совет 7 : Как в интернете перевести с английского языка

На текущий момент большое количество блоггеров использует материалы с «западных» интернет-страниц для наполнения своих сайтов. Для быстрого перевода совсем не обязательно знать английский или другие языки, достаточно использовать специальные сервисы.
Как в интернете перевести с английского языка
Вам понадобится
  • Компьютер с подключением к сети интернет.
Инструкция
1
Конечно, для выполнения перевода нескольких предложений можно воспользоваться книжным словарем, но обработка нескольких страниц – дело небыстрое. В этом случае рекомендуется использовать сервисы по переводу текста. У этого способа много плюсов, но есть, пожалуй, самый большой минус – это неточность перевода. Наверняка вам это понятно, живой текст может сделать только человек.
2
Среди известных и популярных сервисов этого плана наиболее используемыми считаются более 10 интернет-сайтов. Рассказывать о каждом из них нет смысла, т.к. некоторые из них используют схожие «движки».
3
Сервис от Google. Компанию Google знают многие, а их собственную технику быстрого перевода не каждый. Ссылка на этот и другие ресурсы располагаются в блоке «Дополнительные источники». Пока что на текущий момент это самый используемый сервис, поскольку точность перевода лучше остальных кандидатов.
4
Вам достаточно скопировать текст и вставить его в левом пустом текстовом поле и подождать некоторое время, перевод введенных слов произойдет автоматически и отразится в правом поле. Обратите внимание на опцию «Выбор языка», она выставляется автоматически, хотя можно задать ручной выбор определенного языка. Всего в базе этого сайта находится более 35 языков.
5
Сервис от Yahoo. Здесь все гораздо проще в плане доступных языков, их всего несколько штук, но для перевода с английского этот сайт вполне пригоден. Работает тоже довольно-таки быстро, поэтому можно присмотреться и к этому сервису. Есть возможность закрепить в браузере специальную кнопку либо панель, тогда можно осуществлять перевод непосредственно на странице без выделения, копирования и вставки текста.
6
Сервис от Promt. Информационные продукты этой компании на рынке уже много лет, поэтому стоит присмотреться к этому сервису. Перевод не такой четкий, как в случае с Google, но быстрый и с набором дополнительных функций, например, панелью Promt-Bar для браузера.
Видео по теме
Источники:
  • Переводчик от Promt
Совет полезен?
Поиск
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500