Предварительные условия

Прежде чем приступать к занятиям английским языком, нужно сформировать некоторые психологические предустановки. Правильный психологический настрой поможет скорее овладеть этим языком.

Во-первых, нужно понимать, что на свете очень мало людей, которые не в состоянии выучить иностранный язык – лишь доля процента. Практически каждый человек в принципе способен выучить английский. Приступать к достижению этой цели следует с полной уверенностью в том, что «я могу». Если сомневаться в своих способностях, если опасаться, что «вдруг у меня не получится», то процесс пойдет гораздо медленнее и тяжелее.

Во-вторых, нужно четко осознавать, что на овладение английским языком в нормальном случае потребуется большое количество личного времени и интеллектуальных усилий. Под «нормальным случаем» здесь понимается ситуация взрослого учащегося, занимающегося с преподавателем. Если подходить к изучению английского с ожиданием того, что преподаватель вынет знания из своей головы и вложит их в голову учащегося без каких-либо усилий со стороны последнего, то изучать английский лучше не начинать.

Маленький ребенок научается говорить на родном языке – языке своих родителей и других окружающих – приблизительно к двум годам. Этот срок нужен малышу, что собрать достаточное количество языковой информации, проанализировать ее элементы-составляющие, синтезировать эти элементы и встроить их в систему языковых знаний. И только потом, через два года упорной интеллектуальной работы ребенок может применить эти знания на практике, т.е. начать говорить.

Перед подростком или взрослым, изучающим английский язык, стоит еще более сложная интеллектуальная задача. Ведь он должен овладеть новой системой языковых знаний, отличной от уже имеющейся. Английский по своей природе кардинально отличается от русского языка, и этот факт также нужно четко осознавать. Необходимая же психологическая установка заключается в следующем: когда начинаешь изучать английский, нужно быть готовым к упорному интеллектуальному труду. Иначе ничего не выйдет.

Чтобы ускорить процесс овладения английским языком, крайне важно осознавать те корневые отличия, которые существуют между английским и русским. Выучить английский язык означает намного больше, чем просто запомнить много новых слов. У англичан отличное от нашего восприятие мира, они иначе членят реальную действительность, видят ее не так как мы. Это, конечно же, отражается на внутреннем устройстве их языка, которое разительным образом не похоже на устройство нашего родного языка.

Отличия в лексическом составе английского и русского языков

Самые большие трудности у носителей русского языка, изучающих английский, обычно вызывает понимание природы слов англосаксонского происхождения в составе современного английского языка. Это такие односложные слова как, например, come, go, bring, take, let, set, say, show, tell, swingи т.д. Это слова разговорной речи и овладеть ими нужно прежде всего, поскольку «разговорный английский» – это то, чего обычно требуют ученики от языковых курсов.

Однако англосаксонские слова совсем не похожи на слова русского языка по своей природе, по своим способам создания языковых значений. Во-первых, они не принадлежат частям речи, в отличие от русских слов. Они получают частеречную принадлежность, только встав на определенное место в предложении. Словаbackилиright, например, могут использоваться как глаголы, существительные, прилагательные или наречия (аright еще и как междометие). Во-вторых, англосаксонские слова имеют крайне размытую референцию, т.е. у них есть только общее, расплывчатое значение. Ни одно из приведенных выше слов и подобных им нельзя перевести на русский с помощью одного-двух эквивалентов. Слову make, например, хороший англо-русский словарь дает более ста (!) вариантов перевода.

Из этого следует, что традиционный словарный метод изучения иностранного языка абсолютно не применим для запоминания англосаксонских слов. С помощью словаря и учебника по грамматике можно выучить испанский или итальянский, например, но не английский. Для усвоения размытых, трудно уловимых, глубоко запрятанных значений слов англосаксонского происхождения необходимо анализировать их употребление в контекстах. Контекстов этих великое множество, и в конечном итоге понимание смысла таких слов должно перейти на уровень подсознания.

 

Отличия в английских и русских синтаксических структурах

Такая загадочная внутренняя природа англосаксонских слов откладывает отпечаток на способы построения предложений в современном английском языке. Часто можно услышать, что в английском предложении фиксированный порядок слов, тогда как в русском – свободный. Первая часть этого утверждения, на самом деле, не совсем верна: английские поэты, например, ставят слова в каком попало порядке в своих стихах. Но доля правды здесь все же есть. Ведь поскольку односложные английские слова не принадлежат частям речи, их функция зависит от их расположения в предложении. Хочешь использовать слово right, например, как существительное, поставь его на место подлежащего или дополнения. Ср.: the right to elect and be electedили You have the right to keep silence. Хочешь использовать его как прилагательное, поставь его перед существительным: the right side of the road. Хочешь использовать его как наречие, поставь его после глагола: Turn right at the corner. И т. д.

Разрешенные структуры предложений в английском языке – совсем не те же, что в русском. Если просто наполнять русские синтаксические конструкции английскими словами, то получатся не значимые английские предложения, а всякая ерунда, для носителя английского языка смысла не имеющая.

Усложняет овладение английским синтаксисом еще и тот факт, что у них есть слабые глаголы, вспомогательные глаголы и один сильный глагол. Что такое «сильный глагол/ слабый глагол»? Нам не понятно, поскольку в русском языке все глаголы – сильные. Т.е. для нас эта разница просто нерелевантна. Что такое «вспомогательный глагол»? Нам тоже плохо понятно, потому что мы используем вспомогательный глагол в одной-единственной грамматической структуре, а именно, при построении будущего времени глагола несовершенного вида: буду делать. «Буду» здесь вспомогательный глагол, а «делать» – смысловой. У них же все предложения за одним исключением обязательно содержат один из четырех вспомогательных глаголов, которые занимаются именно тем, что помогают слабым глаголам строить предложения.

Единственный же сильный глагол английского языка – это глагол to be. Он сам, без помощи со стороны, справляется с задачей построения предложения, когда выступает в качестве глагольной части составного именного сказуемого. Но у нас все глаголы сильные, а у англичан только один, в то время как остальные – слабые. Почувствуйте разницу, что называется.

Отличия в английской и русской фонетике

Не менее важно понимать, что фонетика английского языка также кардинальным образом отличается от русской фонетики. Они производят совсем другие звуки, не такие как мы. Полностью одинаковых звуков в английском и русском всего два: [ m ] (м)и [ ʃ ] (щ). Все остальные звуки этих языков отличаются друг от друга в большей или меньшей степени.

Этот факт объясняет те трудности, которые возникают у носителей русского языка, пытающихся воспринимать английскую речь на слух. Их органы речи двигаются совсем не так как наши! У них совсем другая «музыка» языка! Поэтому приступая к изучению английского, нужно быть готовым к тому, что придется освоить новые, ранее неизвестные приемы артикуляции. Ведь у того, кто понимает, как должны двигаться губы и язык при произнесении определенного английского слова, гораздо больше шансов опознать это слово в звучащей речи носителя английского языка.

Отличия в стилистике английского и русского языков

Языковая стилистика – очень важная вещь для того, кто хочет научиться выражаться по-английски естественным образом, т.е. так, как выразился бы носитель языка в данной коммуникативной ситуации. Стилистическая принадлежность английских слов зависит, в первую очередь, от их происхождения, чего в русском языке не наблюдается, по крайней мере, в такой большой степени.

Английский язык уникален с той точки зрения, что его лексический состав наполнен словами англосаксонского, французского и латинского происхождения. Иначе говоря, современный английский вобрал в себя лексику трех национальных языков. Именно этот факт делает общее количество слов в английском языке самым большим среди всех языков мира.

Как было сказано выше, англосаксонские слова стилистически принадлежат разговорной речи. С их помощью люди общаются между собой в повседневной жизни. Это «настоящие» английские слова.

Слова французского происхождения – это материал писателей и публицистов. Это «красивые» слова в современном английском языке. Также с помощью «французских» слов составляются официальные и административные документы любого толка.

Латинские слова используют в своих сочинениях ученые и философы. В отличие от англосаксонских слов, имеющих размытые значения, слова латинского происхождения в современном английском обладают очень узкими, очень точными значениями (и в этом они похожи на слова русского языка). Задача же ученого или философа состоит именно в том, чтобы передать свои мысли наиболее четко.

Стилистическая принадлежность слов может показаться не такой уж важной их характеристикой. Однако если будешь говорить так, как «нормальные» англичане не говорят, а пишут, или если будешь использовать неподобающий стиль письма, то рискуешь, как минимум, вызвать насмешки.

Наиболее эффективные способы быстрого овладения английским языком

Быстрее всего можно выучить английский язык, поехав учиться или работать в англоговорящую страну, при этом регулярно посещая курсы английского с преподавателем-носителем этого языка. Очевидно, что это предприятие сопряжено с большим количеством трудностей, но эффективнее метода нет.

Студенты и старшие школьники могут воспользоваться различными программами обмена, действующими еще с советских времен. Если удастся это сделать, за один учебный год можно научиться свободно говорить по-английски на бытовые темы и сносно писать академические сочинения.

Необходимо, однако, соблюдать некоторые условия для того, чтобы эта цель оказалась достижимой. Во-первых, как сказано выше, необходимо посещать дополнительные занятия по английскому, даже находясь в англоговорящей среде. Во-вторых, следует исключить из своего круга общения всех носителей русского языка, как бы жестоко это не звучало. Многие программы обмена студентами подразумевают проживание в принимающей семье (host family) во время пребывания за рубежом. Так вот, поселиться в семье русских иммигрантов было бы неразумным. Главное преимущество изучения английского на территории англоязычного государства заключается в необходимости общаться по-английски. Никакой другой стимул к изучению английского не будет настолько же сильным как жизненная, практическая необходимостьвыучить этот язык. Speak English only.

В то же время, чтобы найти работу в англоговорящей стране, чаще всего нужно продемонстрировать потенциальному работодателю некий уже имеющийся уровень владения английским языком. Т.е. прежде чем начать изучать английский в процессе работы, нужно хотя бы немного подучить его дома, в России. Эту задачу можно также выполнить несколькими альтернативными способами или комбинацией способов. Степень эффективности каждого способа будет разной, и скорость овладения необходимыми языковыми навыками будет зависеть от нескольких факторов.

Пожалуй, самый важный из этих факторов – это количество времени, которое учащийся готов затратить на ежедневные занятия английским. Говоря о количестве часов занятий, необходимых для овладения английским языком в приемлемой степени, чаще всего называют цифру 1000. Это очень приблизительная оценка, конечно, и время, необходимое для усвоения английского, разнится от человека к человеку в достаточно большой степени. Но если принять эту цифру как ориентир, то занимаясь по часу в день, английский можно выучить примерно за три года. Если же заниматься по три часа каждый день, то примерно за год.

Выбор преподавателя также очень важен для решения поставленной задачи. Не покидая России, выучить английский самостоятельно, без чьей-либо помощи очень трудно: слишком уж сильно отличается этот язык от русского. Как же выбрать грамотного преподавателя? Какими качествами и какими знаниями он должен обладать?

Прежде всего, хороший преподаватель не ведет ученика за руку по всем тропинкам иностранного языка, а вместо этого показывает направления, в которых ученик должен идти. Идти сам. Хороший преподаватель не учит английскому, но показывает, как можно этот язык выучить самому. Он дает самые эффективные упражнения, обоснованные педагогически и психологически, и доказавшие свою действенность на практике. Он доходчиво объясняет трудные моменты, связанные с английской лексикой, грамматикой, синтаксисом, фонетикой, стилистикой и т.д. Иными словами, хороший преподаватель сам имеет глубокие и широкие познания в английском языке: как практические, так и теоретические.

Преподаватели языковой школы YES работают на результат. Мы не стремимся к тому, чтобы подольше удержать ученика. Мы предпочитаем обучать большее количество учеников, которые уходят от нас не потому, что находят наши занятия неэффективными, а только потому, что достигают с нами искомого уровня владения английским языком – с нуля и быстро.

Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела Центра иностранных языков «YES»