Совет 1: Что такое художественный образ

Существование человека мыслящего в современном информационном мире осложнено огромным разрывом между существующей реальностью и тем, какой она может быть. Каждый представляет себе мир по-своему. Следовательно, художественный образ можно рассматривать как проводник между идеальными мирами.
У братьев Стругацких есть небольшой рассказ, в котором главный герой участвует в путешествии во времени по вымышленным мирам, созданным писателями различных жанров. Герою встречаются полупрозрачные люди с пронзительными глазами, иногда одетые только в одну рубашку или пальто, один из рукавов которого прекрасно сохранился и поражает своей подробной красотой, а вот второй практически не виден. Так Стругацкие, одни из лучших российских писателей – фантастов, иронизируют над неумело созданными художественными образами, чья цельность нарушена даже в одежде. Ведь люди, встречающиеся главному герою, выглядят так именно потому, что писатели поверхностно создали их в своих художественных произведениях. Этот пример, конечно же, иллюстрирует неудавшуюся попытку создания художественного образа. Ну и эта попытка подчеркивает огромную важность его для восприятия произведения, его главной идеи.

Образ, заключенный в романе, рассказе или стихотворении, вряд ли может быть расчленен на несколько частей как в анатомическом театре. Просто потому, что для читателя, который, впрочем, может даже и не осознавать этого, образ «работает» только целиком. Кажется, что школьный подход при анализе любого образа уже не уместен. Точно также как у большинства людей вызывает повышенное слюноотделение изображение брызжущего соком лимона, так и образ действий героя, его слово, взгляд – все это вместе создает у читателя ощущение личного знакомства, понимания и восприятия в мелочах, иногда до такой степени, что в ушах даже звучит его или ее голос. Это называется комплексное восприятие художественного образа героя, который был выписан автором с такой потрясающей, живительной силой. Однако комплексное восприятие не означает невнимание к мелочам.

В то же время нельзя предположить, что детально представленный образ обречен на успех, что его влияние на читателя, слушателя или зрителя будет сильным и точным. Прекрасные образцы японской поэзии представляют совсем иные образы, созданные двумя-тремя точными масками, оказывая ассоциативное, почти инстинктивное воздействие на читателя.

У актера Сергея Безрукова как-то спросили, почему он отказывается играть роли в фильмах, которые ему предлагают с завидной регулярностью. Безруков ответил, что после сериала «Бригада» его зовут играть только бандитов с большой дороги, а ему не хочется застрять в этом художественном образе навсегда. То есть, образ может стать ловушкой для актера и капканом зрителя.

Таким образом, можно сказать, что художественный образ-это сложнейший феномен, включающий в себя емкость воздействия, целостность, чувственность и рациональность. Восприятие художественного образа всегда происходит через сознание и внутренний мир воспринимающих этот образ людей.

Совет 2: Что такое хореография

Слово «хореография» состоит из двух частей греческого происхождения. Первая его половина в переводе означает «танец», вторая – «записывать». Первоначально термин «хореография» означал непосредственно запись движений в танце. Теперь же хореографией называют танцевальное искусство вообще.
Инструкция
1
Сама хореография появилась раньше, чем обрела свое название. Люди танцевали с древних времен, выражая эмоции по поводу побед и поражений, обращаясь к богам и друг к другу. Система движений запоминалась и передавалась из поколения в поколение, определенные танцы становились традиционными.
2
Слово «хореография» впервые было использовано приблизительно в 1700 году. Тогда было введено понятие планов сценического пространства, и хореографией тогда называли сценографические записи танцевальных движений. Постепенно методы записи танца систематизировались. В XIX веке хореограф А.М. Сен-Леон написал трактат о «стенохореографии», его идеи развил Ф.А. Цорн. В этой системе для обозначения различных па использовались схематические фигурки. В XX веке появилось множество новых способов записи движений в танце. Например, разработали свои системы Р. Бенеш (хореология) и Р. Лабан (лабан-нотация). В хореологии пятилинейный стан наполнялся условными значками, которые показывали, как расположены части тела танцора в пространстве сцены. Достоинствами второй системы считается ее лаконичность, общедоступность, пригодность для записи танцев разных стилей. В ней движения записывались вертикально, для каждой части тела был предусмотрен отдельный столбик.
3
В наше время изначальное значение термина хореография дополняется новыми смыслами. К хореографии относятся все аспекты танцевального искусства, в том числе все этапы постановки танцевального номера. Танец – вид искусства, в котором с помощью движений, жестов танцовщика, его расположения на сцене создается единый художественный образ. При этом высшей формой хореографического искусства считается балет, который можно назвать не просто танцем, а музыкально-сценическим представлением. В его основе лежит классический европейский танец, вокруг которого объединяются дисциплины сценического танца: дуэтно-классический и характерный танцы, исторический и современный, а также актерское мастерство.

Совет 3: Как переводить художественный текст

Очень многие книги иностранных авторов ждут своего переводчика. Переложение художественных произведений на разные языки способствует сближению культур, создает «мостики» между различными странами и эпохами. Работа над переводом художественного текста имеет свои особенности, требует терпения, отличного владения родным и иностранным языком, а также языкового чутья.
Инструкция
1
Внимательно прочтите текст, подлежащий переводу. Постарайтесь воспринять его как материал, который обладает уникальными стилистическими особенностями. Любое художественное произведение принадлежит к определенной культуре и исторической эпохе. Автор создавал его для некоторого круга читателей, имеющих собственные вкусовые предпочтения. Важно понять смысл произведения и постараться уяснить для себя авторский замысел.
2
Подберите источники, из которых вы можете почерпнуть дополнительные сведения о той стране и исторической эпохе, которая описывается в произведении. При переводе художественных произведений, имеющих отношение к давно ушедшему прошлому или иным культурам, могут встретиться термины, вышедшие из употребления. Знание культурно-языковых особенностей, нашедших отражение в переводимом тексте, позволит чувствовать себя увереннее при выборе аналогий и адекватных образов.
3
Отнеситесь к предстоящему переводу как к структурированному процессу. При переложении художественного текста имеет значение не только вдохновение, необходимое при любой творческой работе, но и владение лингвистическим аппаратом, техникой перевода. Используйте при работе над текстом накопленные ранее знания о том, каким образом выразительные средства работают в разных языках.
4
Работайте над текстом последовательно, соблюдая очередность глав и разделов. Перескакивая от начала книги к ее середине или к концу, можно утратить ощущение целостного сюжета и потерять нить повествования. Впоследствии вам наверняка придется возвращаться к уже проработанным частям книги, уточняя смысл отрывков и заменяя языковые конструкции на более подходящие. Такие обратные переходы повышают качество перевода.
5
При переводе подбирайте выразительные средства так, чтобы читатель получил то же представление о книге, какое старался создать автор оригинала. Важно «конвертировать» художественные образы, переведя их на уровень грамматических структур, подобрать соответствующие языковые эквиваленты. Техника перевода художественного произведения отличается от работы над научно-техническими текстами тем, что не требует почти дословного переложения терминологии и отдельных понятий.
6
Регулярно практикуйтесь в переводах небольших художественных текстов разного стиля, тематики и направленности. Навык виртуозного перевода формируется только после длительного погружения в материал. Лишь при условии систематической и целенаправленной отработки отдельных приемов приходит мастерство «инженерии» языковых структур, появляется легкость и тонкое чувство сопричастности к труду, проделанному автором художественного произведения.
Видео по теме
Видео по теме
Поиск
Совет полезен?
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500