Совет 1: Что означает фразеологизм «аттическая соль»

Чем отличается дилетант от профессионала? Мастерством в той сфере, на которую претендует. «Говорить всякий может, но ораторским искусством обладают лишь единицы», - говорил Сократ. Чем же отличается обычное повествование от речи оратора? Тем, что в ней присутствует так называемая «аттическая соль».
Ничего общего с обычной поваренной солью соль аттическая не имеет. Это образное выражение. Чтобы лучше понять, что оно обозначает, нужно представить два разных текста, говорящих об одном и том же. В первом случае это будет просто технический текст, который четко и без лишних фраз описывает предмет или действие. Во втором же случае описание содержит искрометный юмор, сравнительные выражения, которые вызывают у слушающих те или иные образы. Согласитесь, что второй вариант усваивается слушателями легче и воспринимается совсем по-другому. Вот эти включения, которые так разнообразят речь, само их наличие и получило название «аттическая соль».

Суть ораторского мастерства


Греческий город Аттика во времена своего расцвета был настоящей культурной столицей и политическим центром. Именно на его площадях разворачивались самые жаркие словесные баталиию

Само в себе это понятие содержит «соль» и говорит о себе. Древние мыслители и философы любили посоревноваться в ораторском искусстве. Их речь изобиловала тонкими шутками, точными сравнениями и залихватскими оборотами. Некоторые произведения этих поэтов, прозаиков, политиков дошли и до наших времен. Труды философов Древнего Рима и Греции представляют истинный образец посыпанный «солью» острот речи и повествований.

Всего лишь фраза



Знаменитый труд Марка Цицерона, датированный 55 г. до н.э., который так и называется «Об ораторе», отмечает гениальную способность людей заставить смеяться публику там, где это необходимо. В труде он не раз упомянул мастеров слова, принадлежащих к Аттическим мыслителям. «Аттическая соль» — это выражение неоднократно употреблялось писателем для обозначения мастерства древних греков в области публичных выступлений.
В первых русских толковых словарях «Аттической солью» называли острую шутку, насмешку,


Однако это не единственная версия возникновения данного определения. Как это часто бывает, пелена времен преподносит некоторые события в искаженном виде. Это явление можно сравнить с детской игрой в сломанный телефончик. В результате считается, что выражение «аттическая соль» могла впервые появиться у мыслителя древности Плиния в его труде «Натуральная история». В ней он проводит аналогию с солью, которую добывают кропотливым трудом выпаривания, а не просто собиранием в копях. Такая соль имела более качественную мелкую структуру и ценилась высоко, как ценятся юмор и умение завладеть вниманием слушателя.

Совет 2: Что значит выражение «я на этом деле собаку съел»

Часть русских идиоматических выражений перевести на иностранный язык просто не возможно. К примеру, о мастере с высокой квалификацией русские говорят, что он на этом деле собаку съел, но как объяснить при чем тут собака…
В народе говорят «собаку съел», когда хотят показать мастерство выполнения той или иной задачи, высокий профессионализм, квалификацию, наличие необходимого опыта и знаний. Однако согласитесь, достаточно забавный способ отразить мнение об объекте с помощью такого странного словосочетания, более напоминающего раздел корейской кулинарии.

Версии появления фразеологизма



Существует несколько основных версий происхождения этого устойчивого выражения, по одной из них «собаку съел» уходит корнями ко временам существования особых крестьянских уставов, связанных с такой серьезной и ответственной ежегодной работой как косьба. Лишь немногие мастера могли быстро и качественно выполнить положенную работу, остальным приходилось тратить немало времени и усилий дабы не только овладеть мастерством, но и перебороть сильный голод, сопровождающий столь продолжительные потуги, который мог заставить съесть даже столь грязное, по мнению жителей деревни, животное, как собака.
Не только русский язык богат забавными идиомами. К примеру, англичане, чтобы рассказать о ливне, используют фразу: "runs like a cat with a dog" - бежит, как кот с собакой.


Другая версия относит любопытствующих в далекую Индию, пропагандирующую ритуальные игры, задействующие собачьи кости в качестве основных спортивных снарядов. Плохой, неудачный ход или бросок называли собакой, в свою очередь хороший обозначали словосочетанием «съесть собаку», то есть удачно сыграть.

Объяснение В.Даля



Достаточно правдоподобной является гипотеза, представленная известным словарем Даля, приводящая в пример старинную русскую пословицу, звучащую как «собаку съел, а костью подавился», что означает мелкую досадную неудачу, сопровождающую ответственное масштабное дело, с которым, вопреки ожиданиям поначалу удалось легко и быстро справиться.

Необходимо отметить, что выражение «собаку съел», согласно мнению экспертов, считается наиболее сложным для объяснения оборотом. Многие истории, сопровождающие словосочетание, нелепы и вызывают сомнения своей справедливости.
Один из древнегреческих эпосов, который некоторыми считается родоначальником выражения, рассказывает о жреце, случайно полакомившимся собачатиной и привившим моду на это странное блюдо среди своих последователей.


Интересно, что собакой с давних времен принято называть искусного человека, умельца, ремесленника. Легко предположить, что добавляемый к этому слову глагол «съел» может означать ни что иное, как овладение, познание, приобретение нужных навыков. Подобное объяснение кажется наиболее вероятным и вполне логично может объяснить происхождение этого забавного, но вместе с тем крайне меткого определения.

Совет 3: Что означает фраза "Гора родит мышь"

Фразу «гора родила мышь» произносят в разных ситуациях. Когда громадные усилия дали мизерный результат, или когда не сбылись большие надежды. Так говорят о много обещающих, но мало делающих людях. Выражение часто употребляется в ироническом ключе.

Кто автор фразеологизма



Авторство крылатого выражения традиционно приписывается Эзопу, древнегреческому рабу-баснописцу, жившему за несколько веков до нашей эры. Труды самого Эзопа до нас не дошли. Да и историки глубоко сомневаются в действительности его существования. Все басни Эзопа известны в переложениях других авторов. Так и басня «Гора, задумавшая родить» («Mons parturiens»), знакома современным людям в переработке Гая Юлия Федра.

Федр — другой легендарный раб-баснописец, только уже древнеримский. По преданию, жил в периоды царствования императоров Августа, Тиберия, Калигулы и Клавдия, то есть на рубеже старой и новой эры. Считается, что Федр первым из латинских писателей начал перекладывать на стихи поучительные прозаические байки Эзопа.

В самом древнем Риме, как сообщает «Литературная энциклопедия», басни Федра были известны крайне мало. Да и вообще, басенный жанр там был не в почете. В средние же, имя Федра забыли, а его труды утеряли. В средневековье были известны лишь прозаические басни, приписываемые некому Ромулусу.

Познакомил мир с творчеством Федра французский юрист, ученый и писатель Пьер Питу, который в 1596 году издал сборник его басен во французском городе Труа. Сборник стал ступенькой к созданию жанра новой европейской басни. Сюжеты из него использовали Лафонтен, Крылов и другие замечательные баснописцы. О том же, где Питу раздобыл рукописи малоизвестного поэта, жившего за полторы тысячи лет до его рождения, история скромно умалчивает.

Другие версии происхождения



Выражение «рожают горы, а родится смешная мышь» встречается в трактате Горация «Искусство поэзии» («Ars poetica»). Такими словами он осмеивает слабых рифмоплетцев, которые начинают свои вирши с высокопарных выражений. Порфирион, комментатор Горация, утверждал, что данное словосочетание — греческая пословица.

В качестве древнегреческой пословицы упоминает выражение в своих «Жизнеописаниях» Плутарх. В этом произведении Плутарх приводит рассказ о неком спартанском царе, пришедшем вместе со своими воинами в Египет помочь местному владыке. Множество людей, пришедших встретить прославленного героя, ожидали увидеть могучего богатыря. Но увидели уставшего тщедушного старика.

В русском языке выражение, судя по всему, ввел в обиход Василий Кириллович Тредиаковский. Во вступлении к своей поэме «Тилемахида, или Странствование Тилемаха сына Одиссеева», изданной в 1766 году, Тредиаковский написал: «пышутся горы родить, а смешной родится мышонок». Басню «Гора в родах», с сюжетом о горе, рождающей мышь, написал в 1806 году хорошо известный в начале 19 века литератор Александр Ефимович Измайлов.
Источники:
  • Гора родила мышь
  • Гора родила мышь; Словарь крылатых слов и выражений
  • Федр; Литературная энциклопедия
  • Pierre Pithou; Encyclopedia Britannica, 1911 г
Поиск
Совет полезен?
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500