Истоки русскоязычных слов со значением «страж у ворот, у входа куда-нибудь» восходят к греческому θυρωρός (придверник, привратник) и немецкому Torwart (вратарь, страж ворот). Этимологи связывают это с существованием во всех мировых религиях представлений о вратах в иные миры.

В древней мифологии у входа в Загробное царство, круги Ада, страну снов человека встречали мифические существа: сфинксы и львы-акеры, грозный цербер или крылатый бык-шеду, устрашающие драконы и дэвы. Земные врата отождествлялись верующими с входом в сакральные сооружения. Специальные служители культа – смотрители храмов, церквей, монастырей – следили за тем, чтобы при посещении мест богослужения прихожане соблюдали предписанный порядок.

Стражи церковных и городских ворот

В древнехристианский период на Руси служителя при входе в места богослужения называли по-разному – смотритель, сторож при воротах (приворотник), воротчик, дверник. Некоторые из этих определений практически не использовались в словесном обиходе. Слова «сторож» и «дверник» перешли в светское словообразование и со временем привели к появлению новых понятий (дворник, швейцар, вахтер).

За священнослужителем, охранявшим вход в культовое сооружение, закрепилось название «привратник». Однако такая должность существовала только в первые века христианства и сохранилась лишь у старообрядцев. Смотрителем храма в русской православной церкви был церковный сторож. А в разговорной речи появилось определение, обозначающее нечто среднее между церковным привратником и обычным сторожем. Дело в том, что в старину основой градообразования были города-крепости, попасть в которые можно было через городские ворота. К ним был приставлен специальный человек, должность которого называлась «страж городских ворот». Новое слово, образованное от «врата» с добавлением старинного суффикса -арь- стало обозначать не только культовый, но и мирской род занятия православного человека. Получилась такая цепочка преобразований: сторож при церковных вратах (страж городских ворот) – стоящий при вратах – вратарь.

Что касается исторического периода существования термина «вратарь», то в 14 веке так величали сторожей на въезде в города-крепости Московии. Наиболее известными в российской истории стали вратари московской царской рати и стрелецкая стража на городских воротах. Стрельцы - вратари городских ворот

Это определение служивого человека, относящееся к эпохе Русского централизованного государства 15-16 веков, в иные времена общеупотребительным не стало. И вот почему. Тот, кого приставляли стеречь главный вход в город, был не просто смотрителем ворот, но и защитником горожан от посягательств врага. Он был хорошо подготовлен, должным образом экипирован и вооружен. А для военизированной охраны использовались, как правило, соответствующие термины (стражник, дозорный, караульный, постовой). Охранники  у ворот

Новая жизнь старого слова

Практически вышедшее из лексики слово «вратарь» возродилось в советской России 30-х годов 20 века в значении игровой позиции в спорте (футбол, хоккей, гандбол). Конкурируя с английскими заимствованиями «кипер» и «голкипер», термин вытеснил иноязычные обозначения защитника ворот и занял свое место в отечественной спортивной терминологии. В профессиональном жаргоне футболистов и в любительском (дворовом) футболе встречается употребление синонима «воро́тник».

В самом авторитетном этимологическом словаре М. Фасмера указано: вратарь [спорт. от цслав. врата́ "ворота" с суф. -арь. Калька нем. Torwart "вратарь": Тог "ворота". – Т.].

При этом смысловая нагрузка слова не утрачена: вратарь – страж и хранитель вверенных ему ворот. Об этом и в известной спортивной песне поется: «Эй, вратарь, готовься к бою! Часовым ты поставлен у ворот». Спортивный вратарь