Инструкция
1
Перевод договоров и иной юридической документации очень востребован, однако заниматься им могут не все переводчики, поскольку при работе с такими переводами очень важно иметь хотя бы начальные специальные знания в области юриспруденции. Таким образом, если вы хотите всерьез заниматься юридическими переводами, вам будет необходимо получить образование в этой сфере (хотя бы закончить курсы переподготовки специалистов).
2
Переводчику договоров необходимо владеть юридической терминологией. Тем, кто не изучал ее, стоит при переводе пользоваться юридическими словарями. Такие словари есть почти у всех изданий, немало их и в сети. Самый распространенный - Мультитран (www.multitran.ru), в котором можно найти перевод одного и того же слова в любой тематике, включая право.
3
При переводе договоров стоит внимательно относиться к формулировкам. Возможно, язык договоров покажется вам сухим, слишком "канцелярским", однако в этом состоит специфика юридических переводов. Если вы еще не в полной мере владеете таким языком, то при переводе договоров стоит использовать в качестве образцов уже переведенные договоры. Почти в каждом договоре могут находиться пункты, подходящие для многих видов договоров. Кроме того, использование образцов помогает усвоить типичные для переводчика договоров формулировки.
4
Любой перевод требует внимательности, но особенно это относится к переводу договоров. Из-за малейшей ошибки переводчика, пропуска слова какой-либо пункт договора может изменить свое значение. Вследствие этого договор будет неправильно истолкован. Иногда ошибки переводчиков приводят к тому, что договоры признают незаключенными - к примеру, если переводчик неточно перевел предмет договора. Поэтому при переводе договоров каждое слово, вызывающее хотя бы небольшие сомнения, должно проверяться по специализированному словарю.
5
Важно помнить, что при переводе договоров требуется переводить и печати, стоящие на них, а также обозначать в переводе места подписей. Это особенно актуально, если в дальнейшем такой договор планируется заверять у нотариуса. Нотариус может отказаться заверять договор при отсутствии перевода печатей или обозначения места подписей лиц, подписавших договор.