Интерпретаторы от словесности начала 70-х годов прошлого века, написав популярную книгу, разошедшуюся огромными тиражами, «Ты и твое имя» (под редакцией известного филолога-популяризатора Льва Успенского), даже не представляли, что они натворили. Они ведь действительно не представляли, что когда-нибудь случится в мире эпоха интернета и их псевдонаучное исследование обретет огромную популярность, множась в сетях как вирусная инфекция.

Популярная интерпретация и тайна имени



Книга «Ты и твое имя» трактует имя Ксения настолько противоречиво, насколько это возможно, чтобы не дать точного ответа на прямо поставленный вопрос – что означает, как переводится это имя. Действительно, история, порой, бывает темна, древнегреческая история особенно. Поэтому, основываясь на корне имени «Ксен», они сделали вывод о том, что и само имя должно означать слова, производные от этого корна: странник, чужой, чужеземный, негостеприимный – по названию язвительных стишков, которыми якобы встречали нежданных гостей.


Однако, чтобы не попасть впросак, составители оставили для себя небольшую лазейку, не настаивая на данной интерпретации: тут же они выдвинули совершенно противоположную версию о том, что имя Ксения лишь уменьшительная форма от имени Поликсена – гостеприимная.

Что ж, выдвинув столь противоречивые версии, они лишь подчеркнули, что в этом имени действительно заключена Тайна. Тайна сильных, противоречивых женщин, которые могут одномоментно выгоняя, привечать, говоря нет - говорить да, язвить любя, а не любя не стесняться в выражениях.

Все дело в огласовке? Чушь!



Те же интерпретаторы, в той же книге, раз и навсегда припечатали к имени Ксения еще два имени, как им казалось производные от первого: Аксинья и Оксана.

Чем они руководствовались? Схожестью звучания корня и огласовкой? Вероятно. Однако, если исходить только из этих параметров, то в русском языке можно уплыть очень далеко, не так ли?

На самом деле корни у этих имен разные, поскольку происходят они из разных языковых групп. Имя Ксения греческих корней. Аксинья фино-угорских. Оксана имеет греческо-тюркские корни: «окс» и «ана». И если делать вольный перевод имени, то оно означает «мать-река» или вернее – «река-мать». В древности, например, после похода Македонского в Азию реку Амударью много столетий называли «Окс».

Даже странно, отчего исследователи не причислили тогда же к имени Ксения, напрашивающиеся по той же логике имена Роксана или Сана? Что-то их остановило. Вероятно, то, что у имени Роксана – явно выраженные персидские корни и перевод его также многогранен, а у имени Сана арабские, и с арабского оно переводится как Солнце.

Тайна имени = характер



Совет: называя лодку или ребенка именем Ксения, помните – вы запускаете в жизнь создание без руля и без ветрил. Создание взбалмошное, веселое, обидчивое, ранимое, очаровательное, самолюбивое, абсолютно неуправляемое, но чрезвычайно – до занудства – настойчивое в достижении цели. Вашу лодку ждут бури местного и мирового масштаба, которые она частично сама же и спровоцирует, но она обязательно дойдет до финала победительницей.