Инструкция
1
Синхронный перевод представляет собой очень серьезную вещь. Переводчик осуществляет его параллельно с речью докладчика. Это наиболее сложный вид устного перевода.
2
От специалиста требуется не только отличное знание языка, но и владение некоторыми уникальными навыками. Если вы решили стать переводчиком-синхронистом, получите образование в языковом вузе.
3
Специалистом также можно стать, если вы длительное время проживали в стране или активно занимались переводами. Навыки синхронного перевода должны всегда поддерживаться.
4
При устном, особенно при синхронном переводе, именно практическое владение иностранным языком имеет решающее значение. Вы должны хорошо понимать устную речь носителей, владеть фразеологией иностранного языка.
5
Переводчик-синхронист должен обладать четкой дикцией, стрессоустойчивостью, быстротой реакции. Важна физическая выносливость и умение абстрагироваться от посторонних факторов.
6
Обучение синхронному переводу ведется во многих вузах мира. Особо стоит выделить находящийся в Москве Лингвистический Университет им. М. Тореза, Высшую школу переводчиков в Женеве. Также можно поступить в Университет в Оттаве.
7
Устный перевод в российских вузах преподается по изданной в 1979 году методике А.Ф. Ширяева. Программа рассчитана на два года интенсивных занятий.
8
Теоретические знания студенты получают на первом курсе. На втором году обучения они закрепляют полученные знания на практике. Например, стажировки студентов могут проходить в бюро переводов.
9
В ходе практики совершенствуются речевые и переводческие навыки. Работа построена таким образом, чтобы студент получил реальное представление о деятельности переводчика-синхрониста.
10
Студенты тренируются выполнять одновременно три действия: воспринимать текст, делать перевод и озвучивать его. Обучение ведется в разных условиях. Ситуация максимально приближается к той, с которой придется столкнуться переводчику-синхронисту в реальных условиях.
11
Если вы отлично знаете язык и решили стать синхронистом-переводчиком, но заниматься два года по программе вуза у вас желания нет, обратите внимание на курсы. Их можно пройти в образовательных центрах. Занятия осуществляются на платной основе.
12
После удачного завершения обучения вы можете претендовать на должность переводчика-синхрониста в организациях или принимать участие в конференциях в качестве специалиста.