Кто не помнит персонаж Никулина, распевающий на сцене о зайцах, косящих «трын-траву на поляне». А если заглянуть в классику, у Лескова обнаружится: «Остров, где растет трын-трава». У Чехова знаменитое: «Или знать, для чего живешь, или все пустяки, трын-трава». Везде это странное выражение, истоки которого сейчас проследить уже невозможно. Однако есть очень интересные гипотезы.

По словарям и истории



Если заглянуть в знаменитый словарь Даля или не менее известный Ушакова, а также не забыть про Ожегова, то здесь «трын-трава» носит общий смысл. Выражение обозначает нечто пустое, не имеющее значения, пустяшное. В приложении к человеку это может означать, что он ничего не боится, готов на любые глупости – все лишь «трын-трава».


Конечно, эти определения имеют место быть, но они не исчерпывают всей проблемы. Поскольку есть и другие не менее интересные версии. Большинство лингвистов так или иначе склоняется к мнению, что первоначально это слово звучало как «тын-трава». А что такое «тын», знает и современный человек. То есть – забор или ограда. Вероятно, имелся ввиду сорняк высотой в тын, стоящий как забор.

Если заглянуть в болгарский язык, то здесь можно обнаружить такое интересное слово, как «тыньтрава», что значит сорняк, растущий под забором или подзаборный сорняк. Впрочем, учеными единодушно признается, что нет надежного определения этого слова. Можно только гадать, находить примеры в других языках славянской группы и делать выводы.

Однако стоит рассмотреть отдельно и «трава», поскольку без этого смысл был бы не полный. Как предполагал Даль, «трав» семантически связано с питанием или едой. Но не обязательно о съедобной траве говорится в «трын-трава». А.Н. Вольский заметил, что «трава» может иметь значение «травити, травлю», а отсюда переход к «выедать, кусать, уничтожать» и многим другим смыслам.

И вновь к сорнякам



В результате всех этих изысканий этимология выражения предположительно объясняется, как «подзаборный сорняк», так и «подзаборный корм». Не исключено, что верны оба варианта, поскольку издавна на Руси скот кормили тем, что растет просто так, особенно летом на выпасе. Коровы спокойно подбирали все, что растет, вплоть до некоторых ядовитых и просто горьких растений.

Остается надеяться, что это истинный смысл выражения. А также и то, что остальные устаревшие выражения не исчезнут полностью из богатого, великого и могучего русского языка.