Германские (немецкие) диалекты настолько сильно отличаются друг от друга, что зачастую немцы с юга плохо понимают немцев с севера. Со времен феодальной раздробленности по настоящее время идет постепенное формирование единого языка. С этой целью образовался Hochdeutsch как литературный вариант немецкой речи. Он в некотором роде помогает гражданам Германии преодолевать коммуникативные преграды.
Обратите внимание, даже литературный вариант языка имеет свои специфические особенности в различных регионах.


История языка и его носителей



Примерно в V веке сложились три стержневые категории немецкой языковой семьи - верхненемецкие, средненемецкие, нижненемецкие диалекты. Каждый вид имеет целый ряд внутренних разновидностей, относящихся к конкретной территориальной принадлежности.

Верхненемецкие, или как их еще называют, южные диалекты, имеют верхнефранкский, баварский, алеманский наречия.

Средненемецкие (центральные) состоят из среднефранкского, силезского, верхнесаксонского, тюрингского наречий.

К нижненемецким (они же северные) – фризский, нижнесаксонский и нижнефранкский диалекты.

Основное различие данных диалектов – разное произношение резких согласных, отличаются они, соответственно, по фонетике, хотя есть и лексические различия, сказывающиеся на морфемике и синтаксисе.
Причем нередко эти различия настолько значимы, что очень сложно адекватно понять, что говорит человек, использующий определенный диалект.


Развитие диалектов в язык и сохранение корней



Последующее перемещение согласных еще нашло отражение в верхненемецких диалектах. Менее реализовалось оно в средненемецких диалектах, а в северных и вовсе не наблюдается.

В Германии диалекты сохраняют присутствие в повседневной жизни. Разговорная речь насыщена наречиями, при этом не только в деревушках и маленьких поселениях, но и в больших городах. И это объяснимо, ведь диалекты намного старше литературного языка, т.к. из них (в частности из верхненемецкого и средненемецкого) сформировалась литературная разновидность речи. Но наличие литературного слога никак не умаляет значения истоков языка, хотя и кино, и спектакли идут в немецких землях только на литературном языке. В официальных документах, книгах и журналах, дикторы на радио и телевидении используется только Hochdeutsch – как литературная вариация немецкого языка. А как говорить – каждый решает сам.