Инструкция
1
Главный признак фразеологизма — это устойчивость. В нем нельзя поменять ни одного слова. Поэтому их невозможно перевести на иностранный язык — дословная передача лишит выражение смысла. Это происходит потому, что общий смысл фразеологизма не складывается из значений слов, которые его составляют.
2
По этой причине легче всего дать понятие о фразеологизмах детям или иностранцам по принципу от противного. Если нарисовать буквально то, что обозначают части фразеологизма, получится забавная карикатура. Этот прием обычно используют составители учебников русского языка и учителя.
3
На самом деле такое переворачивание смысла из переносного в прямое использовал еще фламандский художник Питер Брейгель-старший. В XVI веке такое изображение поговорок было новаторским приемом.
4
Чтобы нарисовать фразеологизм, нужно представить его дословное значение. Иногда это легко. Например, о милых и трогательных старушках говорят: «Божий одуванчик». Это словосочетание выражает предельную степень безобидности и доброты. Так что иллюстрацией «от обратного» послужит изображение бородатого дородного мужчины с нимбом вокруг головы, который держит в руках пушистый желтый цветок.
5
В ряде случаев провести анализ фразеологизма сложнее, придется заглянуть в словари и справочники. Например, выражение «спать без задних ног» непонятно и взрослому городскому жителю, не говоря о детях. Крестьянин же без труда растолкует это словосочетание, потому что не раз видел, как спит лошадь после трудной работы. Животное настолько глубоко погружается в состояние покоя, что задние ноги полностью расслабляются. Если ее разбудить, она не сможет вскочить на все четыре ноги: задние будут некоторое время вялыми и подгибающимися. Так что для иллюстрации этого устойчивого выражения можно срисовать откуда-нибудь спящую лошадь, но изобразить заднюю часть туловища отдельно от нее.