Совет 1: Как объединить субтитры

Объединение субтитров с видеофайлом в большинстве случаев требуется для добавления видеозаписи на различные веб-сайты, поскольку флеш-плеер не поддерживает загрузку файлов по отдельности.
Вам понадобится
  • - программа Subtitle Workshop или любая другая со схожими функциями.
Инструкция
1
Скачайте на ваш компьютер набор кодеков Perian 1.0, помимо основной функции данная программа выполняет еще и объединение субтитров с видеофайлами. Установите ее после загрузки и внимательно ознакомьтесь с интерфейсом.
2
Откройте в данной программе видеозапись с субтитрами, выберите функцию объединения и сохраните как единый файл на жестком диске. После этого вашу видеозапись с субтитрами можно выкладывать в интернет. Они также загрузятся и будут отображаться уже как неотъемлемая часть видеозаписи.
3
Воспользуйтесь программой Subtitle Workshop, которая помимо создания субтитров имеет расширенный функционал по их редактированию и настройке, а также объединению с видеофайлом. Для этого скачайте ее с официального сайта производителя и зарегистрируйте, если требуется. При помощи меню откройте ваше видео и файл титров, если такового не имеется, создайте и настройте его здесь же. Выберите функцию объединения файлов и сохраните в нужном формате на вашем компьютере.
4
Просмотрите список программ для работы с субтитрами и выберите среди них ту, которая наиболее подходит для выполнения ваших задач. Вы можете просмотреть программы, воспользовавшись поисковой строкой браузера. Также обратите внимание на форумы торрентов – в разделах программ для редактирования аудиозаписей часто содержатся доступные для загрузки обновленные версии данных программ с подробным описанием.
5
Также в форумах почитайте отзывы пользователей и их советы по настройке программного обеспечения. С функцией объединения субтитров с видеозаписью справляется практически каждая более или менее серьезная программа, однако, если вы собираетесь дальше работать с ними, установите стабильно работающую специальную программу с расширенным функционалом.

Совет 2: Как склеить субтитры

Как правило, скачанные отдельно от фильма субтитры не «ложатся» на видео, т.е. могут идти вразнобой со звуковой дорожкой, отставать от нее либо опережать. Также возникает необходимость объединения файлов субтитров для записи двухдискового фильма в один файл.
Вам понадобится
  • - компьютер;
  • - программа Subtitle Workshop.
Инструкция
1
Выполните подгонку субтитров, скачанных отдельно от фильма. Откройте файл с субтитрами, если кодировка – Юникод, необходимо теперь изменить ее в кодировку Windows-1251. Для этого откройте файл субтитров с помощью программы «Блокнот».
2
Выполните команду «Файл», выберите команду «Сохранить как». Имя файла оставьте, из списка «Кодировка» выберите формат Ansi. Нажмите «Сохранить». Далее, если субтитры начинают идти на одинаковой скорости с видео, но текст появляется раньше или позже звука, синхронизируйте их.
3
Соедините двухдисковые титры для фильма на одном диске. Для этого в программе Subtitle Workshop перейдите в меню «Инструменты», затем выберите команду «Объединить субтитры». В открывшемся диалоговом окне добавьте файлы, подлежащие объединению, в список.
4
Перед этим убедитесь, что в пунктах «Пересчитать время», а также «Загрузить файл после сохранения и объединения» установлены флажки. Далее запустите процесс объединения субтитров, введите новое имя файла для них.
5
Дождитесь загрузки субтитров в программе, нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Q, чтобы открыть режим предварительного показа, далее загрузите видеофайл с помощью клавиш Ctrl+P. Щелкните по первому субтитру и проиграйте видео до первого текста, отображенного в титрах.
6
В этот момент нажмите Ctrl+1. Затем выделите субтитр, который является последним в первом файле, найдите соответствующее ему место в фильме и нажмите Ctrl+2. Аналогично подгоните субтитры под второй диск фильма.
7
Проиграйте видео в местах склейки, чтобы убедиться в правильности склеивания субтитров. При необходимости внесите изменения в синхронизацию файлов и снова запустите проигрывание фильма. Если результат вас устраивает, сохраните изменения с помощью сочетания клавиш Ctrl+S.
Видео по теме

Совет 3: Как отключить субтитры

Субтитры можно включать и отключать при просмотре фильма, как на компьютере, так и на любом бытовом медиапроигрывателе. И если в первом случае для этого нужно щелкнуть мышкой, то во втором – найти кнопку на пульте.
Инструкция
1
Для просмотра видеозаписей на компьютере существует много различных проигрывателей, но принцип включения и выключения субтитров у всех примерно одинаковый. Например, чтобы получить доступ к управлению субтитрами в проигрывателе Media Player Classic, нужно щелкнуть на экране и выбрать пункт меню «Субтитры». Здесь можно выключить субтитры, если снять флажок рядом с командой «Включить».
Как отключить субтитры
2
Если вы смотрите DVD диск, и вам мешают субтитры, всегда можно вернуться в главное меню, и отключить субтитры в соответствующем разделе. Это относится к просмотру фильмов как на бытовых проигрывателях, так и на компьютере.
Как отключить субтитры
3
Некоторые медиапроигрыватели имеют функцию управления субтитрами на пульте дистанционного управления. Если ваш пульт снабжен кнопкой с надписью Sub или Subtitles, для включения или отключения субтитров просто нажмите ее.
Как отключить субтитры
Видео по теме

Совет 4: Как убрать субтитры

Впечатление от просмотра нового кинофильма, загруженного из интернет-хранилищ или приобретенного на диске, бывает испорчено субтитрами, появляющимися в нижней части кадра.

 Субтитры бывают полезны, если качество звука настолько плохое, что не позволяет разобрать слова героев, они просто незаменимы при изучении иностранного языка (ведь изучать язык по кинофильмам — один из самых приятных и быстрых способов). Однако в других случаях они лишь отвлекают от восприятия киношедевра, к тому же заслоняя немалую часть картинки. К сожалению, убрать субтитры не всегда возможно.

Дело в том, что субтитры могут накладываться на видеофильм двумя основными способами. Они могут быть неотъемлемой частью картинки, либо могут накладываться на нее непосредственно плеером (компьютерной программой или же аппаратным видеоплеером, воспроизводящим DVD или Blue Ray Disc). В первом чтобы убрать субтитры, придется обработать каждый кадр видео средствами, подобными известной программе для обработки фотоизображений Adobe Photoshop. Разумеется, это невероятно трудоемкий процесс, к тому же качество картинки в зоне расположения субтитров все равно будет существенно испорчено. Чтобы избежать данных проблем, можно лишь порекомендовать при загрузке фильма или покупке диска обращать внимание на пометку «хардсаб», обозначающую, что видео снабжено «неудаляемыми» субтитрами, являющимися неотъемлемой частью видеоизображения.

Если же субтитры просто наложены на чистое видео, то можно просто  отключить субтитры.



  1. Проще всего избавиться от субтитров при просмотре видео на компьютере с помощью любого программного видеоплеера. Конкретный способ будет зависеть от того, какую именно программу вы используете для просмотра видео на компьютере. К примеру, в широко распространенном Media Player Classic (поставляется с популярным набором кодеков k-lite codec pack) достаточно при просмотре видео щелкнуть по изображению правой кнопкой мыши, а в открывшемся контекстном меню выбрать Subtitles – Enable, сняв отметку рядом с этим пунктом. Субтитры исчезнут. В других программах для просмотра видео субтитры можно убрать аналогичным образом, воспользовавшись соответствующим пунктом меню.

  2. Отказаться от просмотра субтитров при использовании аппаратного плеера можно при помощи соответствующей кнопки пульта или же пункта экранного меню (с подробностями можно ознакомиться по инструкции к конкретной модели плеера).

Видео по теме

Совет 5: Как редактировать субтитры

Замечали вы когда-нибудь при просмотре фильмов часто появляющийся текстовый аналог произносимой речи? Такими аналогами являются субтитры. Они используются для отображения переведенного текста или текста оригинального языка фильма. Большинство медиаплееров и медиакомбайнов имеют встроенную поддержку субтитров любого уровня. Некоторые видеоплееры снабжены утилитами по работе с субтитрами (созданию или редактированию).
Вам понадобится
  • Программное обеспечение DSRT.
Инструкция
1
Вам понадобится программа DSRT. Она предназначена для работы с SRT-скриптами (файлы, содержащие текст субтитров). Также эта программа имеет конвертер форматов, т.е. субтитры можно сохранить в любом формате субтитров, существующих на сегодняшний день. В качестве плеера DSRT использует Windows Media Player, т.к. он получил широкое распространение в операционных системах линейки Windows.
2
При возникновении десинхронизации субтитров (отставание или опережение), после запуска программы, необходимо сделать следующее:
- откройте файл субтитров в DSRT;
- выберите любую фразу из файла субтитров, затем нажмите меню «Файл», выберите пункт «Видео» (сочетание клавиш Alt + V);
- нажмите кнопку «Синхронизация» (это действие сделает ее неактивной) или воспользуйтесь сочетанием клавиш Alt + C;
- найдите фрагмент видео, который бы сочетался с выбранным текстом субтитров, нажмите кнопку «Cдвинуть», затем нажмите кнопку «ОК».
3
При возникновении эпизодной десинхронизации, например, текст субтитров в целом идет синхронно, но в некоторых моментах замедляется или придает ускорение, необходимо сделать следующее:
- откройте файл субтитров в DSRT;
- поставьте курсор мыши на первую фразу и пометьте ее (сочетание клавиш Ctrl + F2);
- поставьте курсор мыши на последнюю фразу и нажмите Ctrl + F2 (метка фразы);
- нажмите верхнее меню «Скрипт», затем выберите пункт «Ретаймировать» (горячая клавиша F5);
- введите коэффициент сдвига для фраз, которые были отмечены маркерами;
- два раза щелкните по метке, выберите пункт «Сдвиг», затем нажмите «ОК»;
- нажмите кнопку «Ретаймировать» для завершения сдвига.

Совет 6: Как просматривать субтитры

Субтитры к фильмам – настоящая находка для многих людей. Хотите ли вы выучить язык, или просто не можете громко включать звук в фильме – субтитры выручат вас в любой ситуации. От вас требуется только включить их.
Инструкция
1
Для начала определите, в какой форме хранятся субтитры. Вариантов всего два: встроенные субтитры – то есть, они расположены в том же файле, что и видео. Или внешние субтитры – они записаны в отдельном файле (или нескольких файлах). Их название часто совпадает с названием файла видео и они имеют расширение SRT, SUB или TXT.
2
Проще включить встроенные субтитры. Работать с ними умеет большинство плееров. Среди них VLC Player, GOM Player, Light Alloy, Crystal Player, Media Player Classic и некоторые другие. Вы пользуетесь плеером, который не может воспроизводить субтитры? Скачайте другой или воспользуйтесь фильтром DirectVobSub – DirectShow, который создан специально для показа субтитров.
3
Чтобы включить встроенные субтитры, ознакомьтесь с инструкцией к плееру, установленному у вас. Обычно для этого нужно кликнуть правой кнопкой мыши по экрану с фильмом и выбрать функцию «Включить субтитры». Иногда она находится в меню «Видео» или «Настройки».
4
Прежде чем включить внешние субтитры, необходимо настроить плеер. В одних программах нужно подключить возможность просмотра субтитров, в других – выбрать для субтитров русскую кодировку (Cyrillic).
5
Чтобы подключить внешние субтитры, gроверьте, совпадает ли имя файла с субтитрами и имя файла с видео. Нажмите по файлу с субтитрами правой кнопкой мыши и выберете «Открыть с помощью…». В появившемся списке программ выберете видео-плеер, через который вы собираетесь смотреть фильм.
6
Если после подключения субтитров вам плохо их видно, или вас просто не устраивают настройки субтитров, измените их. Эти настройки задаются в видео-плеере. Вы можете выбрать цвет, шрифт, размер текста, наличие тени, размещение. Все эти возможности различны у видео-плееров. Чтобы узнать подробнее о своем, зайдите на официальный сайт.

Совет 7: Как привязать субтитры

Нередко, чтобы в полной мере передать атмосферу того или иного фильма, озвучивание заменяют субтитрами. Тогда слышны и голоса актеров, и их интонации. Субтитры можно применять и в качестве пояснений к фильмам демонстрирующим, например, производство. Как прикрепить субтитры к видео?
Инструкция
1
Решите, какие субтитры вы хотите привязать к видео. Есть два вида субтитров: внешние и внутренние. Различие между ними состоит в следующем. Внешние субтитры представляют собой отдельный файл, который запускается параллельно с видео. В нем расписано, в какой момент времени должна выводиться на экран та или иная надпись. При желании их можно отключить. Внутренние субтитры встроены в видео, и отключить их не представляется возможным.
2
Скачайте субтитры из интернета. Учтите, что формат файла фильма, к которому вы собираетесь скачать субтитры, не имеет никакого значения. После того, как файл с субтитрами будет скачан, переместите его в папку с фильмом. Далее, чтобы привязать субтитры к фильму, переименуйте файл, чтобы его имя совпадало с именем видеоролика. Тогда при каждом запуске фильма субтитры будут запускаться автоматически.
3
Обратите внимание, синхронизированы ли субтитры с фильмом. Если нет, то вам понадобится редактор, чтобы это исправить. Скачайте из интернета программу Jubler. С ее помощью вы сможете скорректировать время появления на экране каждой фразы. Вышеупомянутая программа имеет достаточно понятный интерфейс и проста в использовании. Учтите, что на подгонку каждой фразы может уйти много времени.
4
Скачайте программы VirtualDub и VSFilter, чтобы встроить субтитры в видео. После того, как вы скачаете эти программы, нужно встроить одну в другую. Для этого откройте папку VSFilter и найдите в ней файл vsfilter.dll. Скопируйте его в папку Windows\System32. После этого перейдите в меню кнопки «Пуск», выберите пункт «Выполнить».
5
В командную строку впишите regsvr32 vsfilter.dll. После этого программа VSFilter автоматически будет встроена в программу VirtualDub. После этого откройте папку VSFilter, найдите каталог Release. Файл vsfilter.dll переименуйте в textsub.vdf. Теперь вы можете его использовать в качестве плагина для наложения субтитров. Запустите программу Virtual Dub, запустите в ней фильтр Text Sub, после чего выберите видео файл и субтитры, которые хотите в него встроить.

Совет 8: Как объединить части файла

Для передачи через интернет или записи на носители информации ограниченного объема часто применяют разбиение больших файлов на части. Как правило, данную операцию осуществляют специальными утилитами или файловыми менеджерами, имеющими подобную функцию. Сборка файла из частей при помощи того же средства не представляет проблем. Но что делать, если нужной утилиты нет? Как объединить части файла вручную?
Вам понадобится
  • - права на чтение исходных файлов;
  • - свободное место на диске для формирования результирующего файла;
  • - права на запись в целевую директорию.
Инструкция
1
Объедините части файла при помощи функции дописывания содержимого файлового менеджера. Используйте программу файловый менеджер, предоставляющую опцию добавления одного файла к концу другого при попытке его перезаписи. Одной из таких программ является Total Commander.В одной из панелей файлового менеджера откройте каталог, в который будет помещен результирующий файл. Скопируйте в него первую из объединяемых частей файла. Переименуйте ее, задав имя результирующего файла. Скопируйте это имя в буфер обмена или запомните его.В другой панели файлового менеджера откройте каталог со второй из объединяемых частей файла. Начните процесс копирования второй части файла в каталог с переименованной первой частью. Файловый менеджер отобразит диалог подтверждения с текстовым полем, в котором содержится полный путь и имя файла назначения. Замените часть пути, соответствующую имени файла на содержимое буфера обмена или вручную введите имя результирующего файла. Нажмите кнопку OK.Поскольку целевой файл уже существует, будет выдан запрос на тип осуществляемой операции. Выберите «Дописать». Последовательно проделайте аналогичную операцию по отношению ко всем остальным частям файла.
2
Объедините части файла при помощи функции сборки Total Commander. Поместите все объединяемые части в один каталог. Переименуйте их, дав файлам одинаковое имя и цифровые расширения вида 001, 002, 003, и т.д. Последовательность номеров расширений будет определять порядок следования частей в результирующем файле. Откройте в одной панели Total Commander каталог с подготовленными файлами частей, а в другой - каталог, в который будет выполнена сборка. Выделите первую из частей файла (ту, что имеет расширение 001). Выберите в главном меню Total Commander пункты «Файл» и «Собрать файл...». В появившемся диалоге нажмите кнопку OK. Дождитесь окончания процесса объединения частей.
3
Соедините части файла с использованием команды copy из командной строки. Запустите командный процессор cmd. Для этого кликните по кнопке «Пуск» в панели задач на рабочем столе. В появившемся меню выберите пункт «Выполнить». Отобразиться диалог «Запуск программы». В текстовом поле этого диалога введите cmd. Нажмите кнопку OK.В окне консоли введите команду вида:copy /B file1 + file2 + ... + fileN result_fileгде file1, file2, fileN - строки, представляющие собой абсолютные или относительные пути с именами файлов частей, result_file - имя файла результата, ключ /B указывает на необходимость слияния файлов в бинарном режиме. Нажмите кнопку Enter. Дождитесь окончания процесса копирования.
Видео по теме

Совет 9: Как поставить русские субтитры

Какими бы приятными ни были голоса актеров закадрового перевода, как бы они ни подходили персонажам на экране – дубляж никогда не сможет сравниться по качеству с оригинальной озвучкой. Благо, насладиться оной может практически каждый пользователь, вне зависимости от знания языка: достаточно лишь включить русские субтитры.
Инструкция
1
Установите субтитры из меню. Если вы просматриваете DVD или Blue-ray диск, то можете в любой момент подключить субтитры и сменить звуковую дорожку. Для этого поставьте фильм на паузу и перейдите в главное меню. Затем выберите пункт «Настройки», в нем перейдите к параметру «Субтитры: русские» и нажмите Play. После того как вы вернетесь к просмотр, внизу появятся подписи.
2
Скачайте rip-версию фильма. Неподалеку от ссылки на скачивание практически всегда располагается описание файла: убедитесь в том, что в скачиваемом видео вшиты субтитры. После того как файл будет загружен, запустите его в любом проигрывателе, например – Media Player Classic, устанавливаемый вместе с пакетом K-lite. Запустив видео, перейдите в меню «Воспроизведение», внизу найдите строку «Субтитры». Кликнув по ней, вы сможете выбрать один из всех вариантов подписей, прикрепленных к файлу.
3
Вы можете загрузить субтитры отдельно. Найдите в интернете дополнение к интересующему вас фильму (сделать это можно по одной из ссылок, приведенных ниже). Запустите видео, откройте папку со скачанным файлом и просто перетащите его на экран проигрывателя – текст моментально появится внизу. Обратите внимание на то, что загруженный титр может не совпадать с видеорядом (например из-за двух-трех секунд черного экрана, вырезанных вначале).
4
Воспользуйтесь Shooter Player. Его преимущество перед другими проигрывателями в том, что программа автоматически ищет субтитры к фильму в достаточно большом банке данных. После нахождения нескольких вариантов пользоватеь может выбрать понравившийся и «сместить» его, избавившись от задержек, описанных в предыдущем пункте. Важно: файл с видео должен быть переименован в оригинальное английское название (например файл Boyzovskii klub должен быть назван Fight Club).
Источники:
  • Титры на русском.

Совет 10: Как совместить субтитры

А знаете ли вы, что просмотр фильма с субтитрами может быть не только приятным времяпрепровождением, но и иметь практическую пользу? Спросите, в чем это выражается? Такие фильмы (субтитры которых на одном языке, а озвучка на другом) могут помочь выучить иностранный язык.
Вам понадобится
  • - персональный компьютер с доступом к интернету.
Инструкция
1
Скачайте программы VirtualDub и Subtitle Workshop и установите их на своем компьютере. Эти программ понадобятся для дальнейшего совмещения видео с субтитрами.
2
Если скаченные вами субтитры выполнены в Юникоде, сконвертируйте их в кодировку Windows-1251. Для этого сначала откройте субтитры в текстовом редакторе «Блокнот», затем пройдите следующий «маршрут»: меню File - Save As. При сохранении имя файла не изменяйте, сменить лишь следует кодировку, выбрав Encoding, а потом ANSI. Сохраните внесенные изменения, нажав Save. На появившийся вопрос о том, действительно ли нужно переписать файл, выберите ответ «Да». После проделанной работы закройте текстовый редактор.
3
Выполните синхронизацию субтитров и видеоизображения. С этой целью загрузите отредактированные субтитры в ПО Subtitle Workshop. После этого нажмите комбинацию клавиш Ctrl+A (для выделения субтитров), а затем сочетание кнопок Ctrl+Z (для того чтобы установить первый субтитр в положение 0). Загрузите в программку видео и запустите его, нажав комбинацию Ctrl+Q. Внимательно смотрите видеоролик: как только актер начнет говорить первую реплику, остановите видео и посмотрите на счетчик. Затем наберите на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl+D и выберите в открывшемся окне положение смещения со знаком "+" (значение смещения для субтитров соответствует временному показателю на счетчике, которое вы зафиксировали).
4
Проверьте полученный результат: проиграйте начало, середину и конец ролика и убедитесь в том, что субтитры совпадают с фразами фильма.
Обратите внимание
Программы VirtualDub и Subtitle Workshop скачивайте только с проверенных ресурсов! Так вы минимизируйте риск заражения ПК вредоносным программным обеспечением.
Совет полезен?
При необходимости субтитры можно «склеивать» и «разбивать».
Источники:
  • Подгонка субтитров под фильм от «А» до «Я»

Совет 11: Как синхронизировать субтитры

Субтитрами называется текстовое сопровождение видео, оно используется для просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой, в качестве дополнительных комментариев к происходящему на экране действию. Также субтитры используют в случае, когда зритель испытывает трудности со слухом. Субтитры могут быть наложены поверх изображения или подгружены из текстового файла, для их синхронизации с видеопотоком используются специальные программа.
Инструкция
1
Одной из программ позволяющей осуществить синхронизацию субтитров является программа Subtitle Workshop.
Скачайте и установите Subtitle Workshop на компьютере. Запустите программу, в меню Others щёлкните по пункту Language и выберите язык Russian. Таким образом, будет изменён язык интерфейса программы.
Как синхронизировать <strong>субтитры</strong>
2
Скачайте файл с субтитрами. Если он запакован в архив, распакуйте его. В меню «Файл» выберите пункт «Загрузить субтитры».
Как синхронизировать <strong>субтитры</strong>
3
Откройте видео-файл, с которым будут синхронизироваться субтитры, например, в программе Media Player. Необходимо будет определить время произношения первой и последней фразы в фильме, например, 1 минута 50 секунд и 1 час 39 минут 33 секунды.
4
В меню «Субтитры» выберите пункт «Выровнять субтитры». В открывшемся окне введите соответствующие значения и нажмите кнопку «Выровнять!»
Как синхронизировать <strong>субтитры</strong>
5
В меню «Файл» выберите пункт «Сохранить как…». В открывшемся окне будет предложено множество форматов сохранения. Выберите формат SubRip, в этом формате субтитры привязываются к таймеру видеофайла.
Полученные субтитры будут синхронизированы с выбранным видео файлом.
Как синхронизировать <strong>субтитры</strong>
Видео по теме

Совет 12: Как записать субтитры

У вас есть отличный русский фильм, который бы хотели показать своим друзьям-иностранцам, но вы не можете найти к нему субтитры? Или, возможно, вы хотите, чтобы о вашем любимом испанском сериале узнало как можно большее количество людей, но он существует только в оригинальной “озвучке”? Записать свои субтитры просто, если вы обладаете достаточными знаниями того языка, на котором говорят в фильме, и базовыми навыками работы на компьютере.
Вам понадобится
  • Компьютер с элементарным текстовым редактором (а-ля “Блокнот”) и медиа-плеером, поддерживающим отображение субтитров, знание языка фильма (понимание на слух либо чтение текста)
Инструкция
1
Сначала проверьте, существуют ли субтитры к этому фильму в языке оригинала. Вам будет легче переводить диалоги, видя их перед собой. Если оригинальные субтитры существуют, скачайте их и откройте в текстовом редакторе. Если вы ничего не нашли, создайте пустой текстовый документ.
2
Запустите фильм. Начните с первого диалога. Если вы работаете в файле с оригинальными субтитрами, просто переведите уже существующий отрывок текста. Если вы начали с пустого файла, переведите диалог, отмечая время каждой фразы, затем поместите переведенные отрезки в формат типа:1
00:04:08.759 --> 00:04:11.595
Доброе утро, Скотт!
Привет, Уэллс.Первая цифра “1” обозначает порядковый номер субтитров (в нашем случае первый). Остальные цифры обозначают временной промежуток (в минутах, секундах, миллисекундах), в течение которого субтитры будут транслироваться на экране.
3
Следующим шагом, будет, например, фраза в таком формате:
2
00:04:15.766 --> 00:04:20.562
Я слышал, у тебя новая подружка? Как вы познакомились?
4
Продолжайте до тех пор, пока не переведете весь фильм. Затем сохраните полученный текстовый файл в формате .srt (вместо .txt). Теперь вы можете загрузить ваши субтитры с помощью видео-плеера, поддерживающего отображение субтитров (например, BSPlayer)
Совет полезен?
Перед тем, как записывать свои собственные субтитры, проверьте, существуют ли субтитры к этому фильму на других языках. В этом случае вы сможете использовать временную разметку и просто заменить существующий текст своим переводом.

Совет 13: Как объединить DVD-файлы

Данные фильмов, записанных на DVD-дисках, обычно сохранены в формате .VOB. Такие фильмы представляют собой несколько (три-четыре) располагающихся в папке VIDEO_TS файлов. В файлах с расширением .VOB содержится большая часть информации с диска — аудио, видео, субтитры и так далее. Файлы форматируются как системные потоки MPEG-2 и могут быть воспроизведены разнообразными видеопроигрывателями, установленными в системе. Для удобства их хранения и воспроизведения на жестком диске можно объединять эти файлы в один.
Вам понадобится
  • утилита JoinVOBFilesTool.
Инструкция
1
Установите утилиту JoinVOBFilesTool. Закачка ее доступна на любых ресурсах с софтом, пользоваться ей можно бесплатно — разработчиками предусмотрено такое ее использование не для целей, связанных с получением прибыли.
2
Скопируйте файлы с расширением .VOB c DVD-диска или нескольких дисков, если планируется перевод всей домашней коллекции в единообразный вид и сохранение ее на файловом пространстве жесткого диска. Для этого можно воспользоваться обыкновенным копированием при помощи команд контекстного меню, вызываемого правой кнопкой мыши при щелчке ею на файлы для копирования.
3
Запустите утилиту JoinVOBFilesTool. Она имеет простое и лаконичное меню и рабочее окно, сугубо утилитарное и имеющее только одну функцию.
4
Выберите VOB-файлы для объединения. Для этого воспользуйтесь кнопкой Add VOB FILE с правой стороны центральной части окна программы. В случае если был совершен ошибочный выбор, можно щелкнуть мышью для его выбора и воспользоваться кнопкой Remove VOB File для его удаления. Можно также осуществить групповой выбор файлов, использовав для этого кнопку Add All Files.
5
Выберите конечное имя объединенного файла. Воспользуйтесь для этого текстовым полем в нижней части окна утилиты. Кнопка Change File name при щелчке на нее вызовет также диалоговое окно, в котором будет возможно указать месторасположение создаваемого файла. Запустите процесс объединения, щелкнув по кнопке Join VOB Files, расположенной с правой стороны центральной части окна программы, под кнопкой Add VOB FILE.
6
Процесс объединения займет некоторое время, длительность которого зависит по большей части от ресурсов пользовательского компьютера — от тактовой частоты и ядерности его процессора, например.
Совет полезен?
В ходе ожидания конвертирования можно щелкнуть по кнопке Minimize To Tray, свернув утилиту.

Совет 14: Как сделать субтитры к фильму

Субтитры могут понадобиться, если вы собираетесь перевести содержание вашего фильма на иностранный язык или в случае, если вы сделали видеозапись, а звук записался некачественно. Тогда вашим зрителям тоже не помешает «расшифровывающая» дорожка субтитров. Лаконичность, яркость, точность - основные характеристики такого текста.
Вам понадобится
  • Adobe Premier Pro
  • словарь английского языка
Инструкция
1
Запустите программу Adobe Premier Pro. Дождитесь, когда откроется интерфейс, нажмите «File», выберите пункт «Импорт». В открывшемся окне укажите видео, с которым собираетесь работать. Программа автоматически поместит его в окно «Project», затем «захватите» видео мышью и перетащите на видеодорожку. Проверьте, чтобы оно работало, запустив бегунок Timeline с помощью нажатия клавиши «пробел». Следите за тем, чтобы границы кадра видео совпадали с границами просмотрового монитора.
2
Создайте титр. Для этого жмите «File», «New» и выберите пункт «Title». Программа откроет окошко, в котором вы сможете ввести название титра. Это очень удобно, когда все файлы с титрами сохранены под «осмысленными» названиями. Дайте титру имя и нажмите «ОК». Программа откроет окно редактирования титров. Если у вас есть навык создания текстов в Adobe Photoshop, то вам будет значительно легче работать с этим редактором.
3
Щелкните по свободному месту в открывшемся поле. Вы увидите «мигающий» курсор. Вводите текст титра, который хотите использовать в качестве субтитра. Задайте размер, шрифт и разместите текст внизу экрана, где обычно ставят субтитры. Обязательно сделайте ваш титр таким цветом, чтобы зритель смог прочитать его на фоне самих кадров. Т.е. максимально контрастным. Часто используют желтый цвет, потому что он выделяется на любом фоне. Закройте титр. Программа (в версиях от 2) обычно сохраняет его автоматически и помещает в окно «Project». Найдите на вашем видео место, куда должен быть установлен текст и поставьте титр «поверх» видео, т.е. на дорожку выше. Таким образом установите всю последовательность титров над дорожкой с видео. В просмотровом мониторе отслеживайте результат.
Видео по теме
Обратите внимание
Не размещайте слишком много текста в одном титре. Зритель должен успевать еще и смотреть фильм, а не только читать титры.
Совет полезен?
Чтобы каждый раз не заводить новый титр, просто копируйте первый созданный вами титр и каждый раз переименовывайте его, изменяя и содержание. Копировать можно прямо в окне «Project».

Совет 15: Как подключать субтитры в смартфоне

Если вы владелец новенького смартфона с обновленной операционной системой семейства Symbian 3, скорее всего вы используете его не только по прямому назначению, но и осуществляете просмотр видеозаписей или фильмов. Некоторые любят смотреть фильмы с переводом, а некоторые любят фильмы без перевода. К примеру, студент хочет быстро освоить иностранное произношение, вот он и смотрит фильм без перевода, потому что на русском языке он смотрел его несколько раз. Но если этому студенту попадется такой фильм, где он не может разобрать несколько слов, без субтитров здесь не обойтись.
Вам понадобится
  • Смартфон с Symbian 3, видеозапись, субтитры.
Инструкция
1
А как добавить субтитры в смартфон, ведь это не компьютер, и даже не нетбук. С нетбуком было бы удобнее, но его тоже не всегда есть возможность брать. Ведь он не легче смартфона, а в карман его точно не положить. Поэтому, чтобы не ждать вечера и смотреть нужный фрагмент фильма на компьютере, воспользуйтесь загрузкой субтитров на ваш смартфон.
2
Создайте в папке с видеозаписями флеш-накопителя отдельную папку, предназначенную для размещения видео с субтитрами.
3
Скопируйте ваш фильм, а также файл субтитров в недавно созданную вами папку на флешке смартфона.
4
Откройте видеопроигрыватель на смартфоне и загрузите этот фильм с субтитрами.
5
Стоит отметить, что общая кодировка, как для видеозаписи, так и для субтитров, должна быть UTF-8. Эта кодировка означает, что вы будете просматривать субтитры с поддержкой русского языка. Другие кодировки отображают русские слова в виде пустых квадратиков.
6
Для того чтобы сохранить субтитры в нужной кодировке, воспользуйтесь программой «Блокнот». Откройте файл субтитров этой программой – нажмите меню «Файл» - «Сохранить как» - укажите тип «Все файлы» - кодировка UTF-8 – нажмите кнопку «Сохранить».
Видео по теме
Полезный совет
Сохраняйте копии файлов с отдельными субтитрами.
Поиск
Совет полезен?
Добавить комментарий к статье
Осталось символов: 500